Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1881
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ásibe bale ele ná
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kathá diye kathá rákho ni
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sájiye chilum ghar manomata
Alakśyacári cittavihárii


Ele ná káje láge ni
Sarvaduhkhahári he param priya
|Having said that You will come, You did not arrive;
Word having given, word You did not maintain.


Residence had I bedecked after heart's delight;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


But You did not arrive... it was to no avail!
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Habiendo dicho que vendrías, no llegaste;'''
'''Habiendo dado la palabra, no la mantuviste.'''


'''Residencia había adornado después de deleite del corazón;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Pero Tú no llegaste... ¡fue en vano!'''
|-
|-
|Ámár sab kichu tomári tare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Rákhá chilo phal phul thare thare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ghrta diip jválá chilo diipádháre
Tomári spandane nandana candane


Balo ná path ceno ni
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|My everything is for the sake of You only;
|The links between You and me are many, Lord,
Fruits and blooms had been placed inside rows aplenty.
Though I am a particle, and You're the Creator.


On its stand a lamp of [[wikipedia:Arti_(Hinduism)|ghee]] was blazing;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Do say: did You fail to recognize the way?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Todo lo que hago es sólo por Ti;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Frutas y flores se habían colocado en filas en abundancia.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En su soporte una lámpara de ghee estaba ardiendo;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Di: ¿No reconociste el camino?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nám rúp mor jata ádháriibhúta
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kárja kárań tattva adhigata
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Kárańátiita tumi vishvátiita
Tumi ná thákile ámio akúle


Ámi je niyame báṋdhá tá ki bhávo ni
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Any form of fame mine, it is negated;
|With You I don't have a difference;
What and how to do are facts that are learned.
You exist, and I remain alive hence.


Beyond action, You transcend the world...
If You were not staying, I too would be in peril;


But I am bound by rules; that You did not contemplate!
I was floating in some huge vacuity.
|'''Cualquier forma de fama mía, es negada;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Qué y cómo hacer son hechos que se aprenden.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Más allá de la acción, Tú trasciendes el mundo...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Pero yo estoy sujeto a reglas; ¡que Tú no contemplaste!...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1881%20A%27SIBE%20BOLE%20ELE%20NA%27.mp3 canción] Ásibe bale ele ná cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1881 Ásibe bale ele ná]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy