Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1588
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Candanasurabhi mákhá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ke go ele áji
Liilá racanáy tumi advitiiya


Aiṋjana nayane áṋká
Alakśyacári cittavihárii


Mor káche kichu ná jáci
Sarvaduhkhahári he param priya
|Glazed by sweet scent of sandalpaste,
Oh, Who are You that came today,


[[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|Kohl]] traced upon Your eyes,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Asking nothing from my side?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Glaseado por el dulce aroma de la pasta de sándalo,'''
'''Oh, Quién eres Tú que has venido hoy,'''


'''Kohl trazado en tus ojos,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿Sin pedir nada de mi parte?'''
|-
|-
|Balilám cini ná tomáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dekhechi mane náhi hay
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Bhevechi mane mane
Tomári spandane nandana candane


Niráláy ásana raci
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|I declared: "Yourself I don't recognize;
|The links between You and me are many, Lord,
That we've met, it does not spring to mind.
Though I am a particle, and You're the Creator.


But I have taken resolve inwardly
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


On throne building in lonely retreat."
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Declaré: "A ti mismo no reconozco;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Que nos hayamos conocido, no me viene a la mente.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Pero he tomado resolución interiormente'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En la construcción del trono en solitario retiro".'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Balile jáno ámáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mor sáthe tava paricay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Anádi káler theke
Tumi ná thákile ámio akúle


Esechi shata rúpe sáji
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Then You replied: "You do know Me;
|With You I don't have a difference;
With Me is your intimacy.
You exist, and I remain alive hence.


Since ancient times long out of mind,
If You were not staying, I too would be in peril;


Assuming countless shapes, I have arrived."
I was floating in some huge vacuity.
|'''Entonces Tú respondiste: "Tú sí Me conoces;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Conmigo es tu intimidad.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Desde tiempos antiguos largamente fuera de la mente'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Asumiendo incontables formas, he llegado".'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1588%20CANDANA%20SURABHI%20MA%27KHA%27.mp3 canción] Candanasurabhi mákhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1588 Candanasurabhi mákhá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy