Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1900
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár párávárer kheyá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Eklá cáláo basi (tumi)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tamoy bhará tamoy gherá
Alakśyacári cittavihárii


Sabáy tolo hási
Sarvaduhkhahári he param priya
|Passage Boat For The Ebon Sea,
Seated, the helpless You ferry.


Those gloom-filled and darkness-ringed,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


All of them You lift up laughing.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Barco de paso para el Mar de Ébano,'''
'''Sentados, los indefensos Tú transbordas.'''


'''Aquellos llenos de penumbra y oscuridad,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''A todos los alzas riendo.'''
|-
|-
|Bhedbuddhi máno náko
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ahamikáy náhi tháko
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Pradiip jválo saráo kálo
Tomári spandane nandana candane


Sab kalmaś náshi
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Bigotry You don't abide;
|The links between You and me are many, Lord,
In vanity You don't reside.
Though I am a particle, and You're the Creator.


A lamp You light; sable You cast aside,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Every sin eradicating.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En la intolerancia no moras;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En la vanidad no resides.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Una lámpara enciendes; la negrura apartas,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Todo pecado erradicas.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomáy cená mahá je dáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Káche peyeo dhará ná jáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Maner końe drśt́i hene
Tumi ná thákile ámio akúle


Luko-o je ullasi
Bhese jetum kona shúnye ameya
|To make Your acquaintance, great is the hardship;
|With You I don't have a difference;
Even after finding near, grasping does not happen.
You exist, and I remain alive hence.


At a mental niche having been struck by a glimpse,
If You were not staying, I too would be in peril;


Still You lie hidden from the one rejoicing.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Para conocerte, grande es la dificultad;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Incluso después de encontrarte cerca, el asimiento no sucede.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En un nicho mental habiendo sido golpeado por un vislumbre,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Aún permaneces oculto al que se regocija.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1900%20A%27NDHA%27R%20PA%27RA%27VA%27R%20KHEYA%27.mp3 canción] Áṋdhár párávárer kheyá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1900 Áṋdhár párávárer kheyá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy