Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1694
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ajhore áj jhare paŕeche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Prabhu tomár krpár kańá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tava karuńá tava karuńá
Alakśyacári cittavihárii


Úrdhva páne ceye áchi
Sarvaduhkhahári he param priya


Kichui bhávite pári ná
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Now in torrents has rained down
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
A drop of Your grace, oh Master.


It's Your kindness, it's Your kindness.
Grazing unseen, frolicking in mind,


Skyward having looked, I exist;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


But I cannot think, not a bit.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
| '''Ahora, en torrentes ha llovido'''
'''una gota de tu gracia, oh, Maestro.'''


'''Es tu bondad, es tu bondad.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Mirando hacia el cielo, existo;'''
'''pero no puedo pensar, ni un poco.'''
|-
|-
|Niilábhreri áiṋcal hate
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Svátiir vári priitir srote
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Shukti vakśe ácambite
Tomári spandane nandana candane


Muktá halo sunandaná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|From the dark-cloud fringe of her [[wikipedia:Sari|saree]]
|The links between You and me are many, Lord,
[[wikipedia:Svati|Svati's]] tears in love's stream
Though I am a particle, and You're the Creator.


To oyster's bosom suddenly
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Became pearls well-pleasing.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''De los flecos de nubes oscuras de su sari'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''las lágrimas de Svati en la corriente del amor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''en el pecho de la ostra, de repente,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''se convirtieron en perlas agradables.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Áne ni keu sauṋge kichu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jáy ná kichu pichu pichu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tháke náko uṋcu niicu
Tumi ná thákile ámio akúle


Tháke shudhu tava dyotaná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|None brought with them anything,
|With You I don't have a difference;
And nothing leaves on their heels
You exist, and I remain alive hence.


Nor lingers above or beneath...
If You were not staying, I too would be in peril;


What remains is Your implication only.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Ninguno trajo consigo nada,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''y nada deja en sus talones,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''ni permanece por encima o por debajo...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Lo que queda es solo tu implicación.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1694%20AJHORE%20A%27J%20JHARE%20PAR%27E%20CHE.mp3 canción] Ajhore áj jhare paŕeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1694 Ajhore áj jhare paŕeche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy