Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1159
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Rauṋer meláy esechile tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Phuler shobháy kii suśamáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Mohan máyáy bhesechile tumi
Alakśyacári cittavihárii


Smita táruńye madhurimáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|You'd arrived with a festival of color;
In a flower-show, is there such glamor?


With enchanting magic You had risen,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Smiling in both youthfulness and sweetness.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Llegaste con un festival de color;'''
'''En un espectáculo de flores, ¿existe tanto glamur?'''


'''Con magia encantadora Te habías elevado,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sonriendo con juventud y dulzura.'''
|-
|-
|Pratham prabháte tumi chile eká
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sauṋgopane diyechile dekhá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár haraśe práńer parashe
Tomári spandane nandana candane


Bhuvan bhareche shyámalimáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|On the first morning You had been solitary;
|The links between You and me are many, Lord,
Stealthily You'd let Yourself get revealed.
Though I am a particle, and You're the Creator.


With Your glee, Your touch of vitality,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Earth had filled with greenery.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La primer mañana habías estado solitario;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Discretamente Te dejaste revelar.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con Tu alegria, Tu toque de vitalidad,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''La tierra se había llenado de verdor.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Necechile tumi rańane rańane
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Carańe carańe varańe varańe
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár mantre mohanánande
Tumi ná thákile ámio akúle


Marttya meteche kii mahimáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With jingling sounds You had capered,
|With You I don't have a difference;
Ever executing diverse steps.
You exist, and I remain alive hence.


With entranced bliss under Your spell,
If You were not staying, I too would be in peril;


The mortal world's been enthused by what grandeur?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con sonidos tintineantes hiciste cabriolas,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Siempre ejecutando diversos pasos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con extasiante felicidad bajo Tu hechizo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿El mundo mortal ha sido entusiasmado por tal grandeza ?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1159%20Rauner%20melay%20esechile%20tumi.mp3 canción] Rauṋer meláy esechile tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1159 Rauṋer meláy esechile tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy