Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1658
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomári tare hrdaya bhare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Rákhiyáchi madhu jatana kare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi eso káche práńera májhe
Alakśyacári cittavihárii


Ámár sattá bhare sure sure
Sarvaduhkhahári he param priya
|For the sake of You only my heart is full;
Painstakingly, I am saving nectar.


Do come close, come into the heart's core,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


My existence having stuffed with melody galore.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Sólo por Ti mi corazón está lleno;'''
'''Con esfuerzo, estoy ahorrando néctar.'''


'''Acércate, ven al centro de mi corazón,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Mi existencia se ha llenado de melodía en abundancia.'''
|-
|-
|Malay pavan bahe báhire
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Atal gahane hiyá káṋde gabhiire
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tumi liilámay tumi chandamay
Tomári spandane nandana candane


Ruper ságare more dáo go ghire
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Outside blows a mild southern breeze;
|The links between You and me are many, Lord,
But deep, deep inside of me, the heart does weep.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Oh You, the avatar of liila and rhythmic beat,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You permit me to be ringed by a sea of beauty!
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Afuera sopla una suave brisa del sur;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Pero muy, muy dentro de mí, el corazón llora.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Oh Tú, el avatar de la liila y el latido rítmico,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Me permites ser rodeado por un mar de belleza.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi jyotiśmán tumi spandamán
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ámáre tomár karo niye abhimán
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tava krpákańá karuńá ańimá
Tumi ná thákile ámio akúle


Ańure bhareche<ref group="nb">En el archivo de audio, las palabras bhará phule se cantan en lugar de bhareche; sin embargo, esto no está respaldado por ninguna versión publicada de la letra. Parece ser un error del artista.</ref> thare thare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are shining, You are throbbing;
|With You I don't have a difference;
Also taking my conceit, Yours You do make me.
You exist, and I remain alive hence.


A speck of Your mercy, its kindness and subtlety,
If You were not staying, I too would be in peril;


Has been infused in my particles, tier after tier.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú estás brillando, Tú estás palpitando;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''También tomando mi presunción, Tú me haces Tuyo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Una pizca de Tu misericordia, su bondad y sutileza,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Se ha infundido en mis partículas, capa tras capa.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1658%20TOMA%27RI%20TARE%20HRDAY%20BHARE.mp3 canción] Tomári tare hrdaya bhare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1658 Tomári tare hrdaya bhare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy