Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1654
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi náhi bhálabáso
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámi tomáy bhálabási
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ghumaghore ánmane tái
Alakśyacári cittavihárii


Tomár t́áne chút́e ási
Sarvaduhkhahári he param priya
|You don't love me,
But I am in love with Thee.


So absentmindedly, like in a deep sleep,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Under Your attraction I come running.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Tú no me amas,'''
'''Pero yo estoy enamorado de Ti.'''


'''Tan ausentemente, como en un sueño profundo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Bajo Tu atracción vengo corriendo.'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Tumi ámár diner álo
Ráter vidhu tumi


Jágrata svapna suśuptite
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Tomár kathái bhávi ámi
|-
 
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Áṋdhár ráte jhaiṋjháváte
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Dekhi je tava hási
Tomári spandane nandana candane
|You are my day's light,
And You are the moon of night.


Awake, dreaming, or asleep,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


About You only I do think.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Mid dark night or tempests mighty,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Your smile is what I see.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Tú eres la luz de mi día,'''
'''Y Tú eres la luna de la noche.'''


'''Despierto, soñando o dormido,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Sólo pienso en Ti.'''
 
'''En medio de la noche oscura o de poderosas tempestades,'''
 
'''Tu sonrisa es lo que veo.'''
|-
|-
|Tumi ámár phuler madhu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhuler samvit tumi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Pathe calár ánandete
 
Bharáo je manobhúmi
 
Tumi cháŕá nei je ámi
 
E kathá bhávi divánishi
|Oh You are my flower's nectar,
And You are blunder's perception.


On the footpath, joyously,
Tumi ná thákile ámio akúle


You fill up the realm of psyche.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


Without You I am nothing;
If You were not staying, I too would be in peril;


About this I brood constantly.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Oh Tú eres el néctar de mi flor,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y eres la percepción del error.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En el sendero, alegremente,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Llenas el reino de la psique.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''Sin Ti no soy nada;'''
 
'''Sobre esto rumio constantemente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1654%20TUMI%20NA%27HI%20BHA%27LOBA%27SO.mp3 canción] Tumi náhi bhálabáso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1654 Tumi náhi bhálabáso]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy