Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1651
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár path ceye chilum din kát́iye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi bale jáo kena ele ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ná phot́á pápŕi phut́e gelo jhari
Alakśyacári cittavihárii


Dhare rákhá madhu d́háká gelo ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|Watching Your arrival path, I've been passing days;
Why did You not come, please do explain.


The unblown petals opened as they fell;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Escaped not the hidden nectar that they held.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Viendo Tu camino de llegada, he estado pasando días;'''
'''Por qué no viniste, por favor explícame.'''


'''Los pétalos sin soplar se abrieron al caer;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''No se escapó el néctar oculto que contenían.'''
|-
|-
|Je madhu jamá chilo jug jugánte
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shata niiháriká táraká pránte
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ádi o ante siimá pratyánte
Tomári spandane nandana candane


Táháke tava mane d́hálá halo ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|That nectar was amassed over the course of ages,
|The links between You and me are many, Lord,
One hundred nebulas on the outskirts of the stars.
Though I am a particle, and You're the Creator.


At the very tip of both first and last limits,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Into Your mind was it not poured, that nectar.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Ese néctar se acumuló en el transcurso de los siglos,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Cien nebulosas en las afueras de las estrellas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En la misma punta de los primeros y últimos límites,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En Tu mente no fue vertido, ese néctar.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ásá náhi ásá áshá niráshá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár káche kichu nay káṋdá hásá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámár káche se je viraha bhálabásá
Tumi ná thákile ámio akúle


E kathá bujheo ki bojho ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Coming or not coming, hope or desperation,
|With You I don't have a difference;
For You, there's no glee or lamentation.
You exist, and I remain alive hence.


But for me, such love is disunited;
If You were not staying, I too would be in peril;


Though this fact be known, do You realize it?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Venir o no venir, esperanza o desesperación,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Para Ti, no hay regocijo ni lamento.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Pero para mí, tal amor está desunido;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Aunque este hecho sea conocido, ¿Te das cuenta?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1651%20TOMA%27R%20PATH%20CEYE%20CHILUM%20DIN%20KA%27T%27IYE.mp3 canción] Tomár path ceye chilum din kát́iye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1651 Tomár path ceye chilum din kát́iye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy