Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1873
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Saritá bahiyá jáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kár tare balo kár tare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sakal bádhá bheuṋgecure jáy
Alakśyacári cittavihárii


Ke se d́eke jáy táháre
Sarvaduhkhahári he param priya
|The river goes on flowing,
Due to Whom, please say on Whose account...


All obstacles get powdered down;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Who is the One keeps calling it?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''El río sigue fluyendo,'''
'''Debido a Quién, por favor di por cuenta de Quién...'''


'''Todos los obstáculos se pulverizan;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿Quién es el que sigue llamándolo?'''
|-
|-
|Ali chut́e jáy kusumer páne
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Madhur áshete mádhavii vitáne
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tuśite táhare práń bhará gáne
Tomári spandane nandana candane


Marmer táre táre
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Toward blossom, the bee goes racing,
|The links between You and me are many, Lord,
Hoping for honey, neath canopy of [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|madhavi...]]
Though I am a particle, and You're the Creator.


To please it with a song sincere
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


On strings of inmost feelings.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Hacia la flor, la abeja va corriendo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con la esperanza de miel, bajo el dosel de madhavi ...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Para complacerla con una canción sincera'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En las cuerdas de los sentimientos más íntimos.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Hiyár paribhu áloŕan kari
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ke se ajáná rahiyáche bhari
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sab sattáy ápluta kari
Tumi ná thákile ámio akúle


Bodhátiita abhisáre
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Heart's Ruler, galvanizing,
|With You I don't have a difference;
Who is He, the Unknown One, making replete...
You exist, and I remain alive hence.


Propelling every entity
If You were not staying, I too would be in peril;


Unto love's rendezvous beyond understanding?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Gobernante del corazón, galvanizador,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Quién es Él, el Desconocido, haciendo repleto...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Impulsando cada entidad'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Al encuentro del amor más allá de la comprensión?.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1873%20SARITA%27%20BAHIYA%27%20JA%27Y%2C%20KA%27R%20TARE%20BOLO%2C%20KA%27R%20TARE.mp3 canción] Saritá bahiyá jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1873 Saritá bahiyá jáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy