Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1728
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tandrá náve áṋkhite
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Mandáloke jadio
Liilá racanáy tumi advitiiya


He prabhu tomár báṋshiite
Alakśyacári cittavihárii


D́ák diye jágiye dio
Sarvaduhkhahári he param priya
|Drowsiness descends on eyes
Even with a mild splendor.


Hey Master, on flute Thine
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Giving call, please make conscious.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''La somnolencia desciende sobre los ojos'''
'''Incluso con un suave esplendor.'''


'''Hey Maestro, en la flauta Tuya'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Llamada dadora, por favor haz consciente.'''
|-
|-
|Alakár sudhá sarite
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Áro beshii jyoti bharite
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár rág ráginiite
Tomári spandane nandana candane


Jharńádhárá jharáio
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Like a stream of heaven's nectar,
|The links between You and me are many, Lord,
To infuse still more luster,
Though I am a particle, and You're the Creator.


With Your many modes of music
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Please emit a surging current.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Como una corriente del néctar del cielo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Para infundir aún más brillo,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con Tus muchos modos de música'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por favor emite una corriente creciente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Nái ár mor kona ásh
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Devatá karecho tamonásh
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Chiṋŕe geche mor mohapásh
Tumi ná thákile ámio akúle


Muktir gán shunáio
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I have nothing more to wish;
|With You I don't have a difference;
Gloomy dark, Lord, You've abolished.
You exist, and I remain alive hence.


My net of illusion You have ripped;
If You were not staying, I too would be in peril;


Please make heard the song of freedom.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No tengo nada más que desear;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sombría oscuridad, Señor, Tú has abolido.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mi red de ilusión has rasgado;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Por favor, haz oír el canto de la libertad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1728%20Tandra%20nave%20ankhite.mp3 canción] Tandrá náve áṋkhite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1728 Tandrá náve áṋkhite]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy