Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1725
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|(Tomáre) Shata namaskár
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ácho káche maner májhe
Liilá racanáy tumi advitiiya


He ananta apár
Alakśyacári cittavihárii
|Unto You one hundred salutations...
You are close, at mind's core,


Hey everlasting Boundless One.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''A Ti cien saludos...'''
 
'''Estás cerca, en el núcleo de la mente,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Hey eterno Sin Límites.'''
|-
|-
|Álo jválo áṋdhár ghare
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Priiti d́hálo hiyár pare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Bhuláye dáo átma pare
Tomári spandane nandana candane


Saráo sakal andhakár
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In the house of gloom, a light You spark;
|The links between You and me are many, Lord,
Love You pour out o'er the heart.
Though I am a particle, and You're the Creator.


You blind us to the sense of near or far;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


You remove all of the dark.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En la casa de la oscuridad, una luz Tú enciendes;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Amor derramas sobre el corazón.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Nos ciegas al sentido de lo cercano o lo lejano;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú eliminas todas las tinieblas.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ghrńá náhi karo kákeo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhálabáso hiin pápiikeo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tái to sabái cáy tomákeo
Tumi ná thákile ámio akúle


Tumi biná sabi asár
Bhese jetum kona shúnye ameya
|There's nobody whom You despise;
|With You I don't have a difference;
Even the vile sinner You hold high.
You exist, and I remain alive hence.


So Yourself as well all desire;
If You were not staying, I too would be in peril;


Without You everything's futile.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No hay nadie a quien Tú desprecies;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Incluso al vil pecador mantienes en alto.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Así mismo todo deseo;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sin Ti todo es vano.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1725%20TOMA%27RE%20SHATA%20NAMASKA%27R.mp3 canción] Tomáre shata namaskár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1725 Tomáre shata namaskár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy