Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1845
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Sabár mane rayecho gahane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Gopane tháko kena balo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Arańi svanane priiti shiharane
Alakśyacári cittavihárii


Nece calo kena ucchala
Sarvaduhkhahári he param priya
|Deep in the mind of everybody You have been;
You stay hidden, for what reason please say.


On tinder's crackling, on love's happy shiver,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Restless, You skip away.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En lo profundo de la mente de todos Tú has estado;'''
'''Permaneces oculto, por qué razón por favor dilo.'''


'''En el crepitar de la yesca, en el feliz estremecimiento del amor,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Inquieto, te alejas.'''
|-
|-
|Nece calo tumi dúr hate dúre
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Káche ese punah kothá jáo sare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Maru mariiciká tava vibhiiśiká
Tomári spandane nandana candane


Jalakallole chalachala
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You depart, dancing off from remote to more distant;
|The links between You and me are many, Lord,
After having come close, whereto do You go again?
Though I am a particle, and You're the Creator.


A desert's mirage is Your dreadful apparition;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Like a stream's murmur is the sound of tearfulness.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Te alejas, bailando de lo remoto a lo más distante;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Después de haberte acercado, ¿a dónde vas de nuevo?'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''El espejismo de un desierto es tu terrible aparición;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Como el murmullo de un arroyo es el sonido de las lágrimas.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|E paribhú prabhu saráiyá dáo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ápanáre áro sumukhe ánáo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tandrálasye lásye áveshe
Tumi ná thákile ámio akúle


He sthitadhii hao caiṋcala
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Lord, this grievance, please do get rid of it;
|With You I don't have a difference;
Let Your own person be brought more to the fore.
You exist, and I remain alive hence.


Shaking off lethargy with dance pose impassioned,
If You were not staying, I too would be in peril;


Oh you static one, become active!
I was floating in some huge vacuity.
|'''Señor, deshazte de este agravio;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Deja que Tu propia persona se ponga más en primer plano.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sacudiendo el letargo con la danza posa apasionado,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¡Oh tú, estático, actívate!....'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1845%20SABA%27R%20MANE%20RAYECHO%20GAHANE%20GOPANE.mp3 canción] Sabár mane rayecho gahane cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1845 Sabár mane rayecho gahane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy