Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1774
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ácho ashrudháráy mishe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kusume ácho hese
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ogo daradii priiti d́hele dii
Alakśyacári cittavihárii


Tava sudhánirjáse
Sarvaduhkhahári he param priya
|Mixed with the flow of tears are You;
Having smiled, You are in the bloom.


Oh my Wellwisher, love I do lavish
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With extract of Your ambrosia.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En el flujo de las lágrimas estás Tú;'''
'''Sonriendo, Tú estás en la flor.'''


'''Oh mi Benefactor, el amor que prodigo'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con extracto de Tu ambrosía.'''
|-
|-
|Tumi je ámár kata ápanár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bujhilám áj krpáte tomár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Eso káche hiyára májhe
Tomári spandane nandana candane


Keu jánibe ná tabe bádhá kise
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|That you are mine, so much my own,
|The links between You and me are many, Lord,
By Your grace today, I came to know.
Though I am a particle, and You're the Creator.


In the midst of heart, please come close...
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Is there any obstacle... no one will know!
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Que eres mío, tan mío,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Por Tu gracia hoy, llegué a saber.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En lo profundo del corazón, por favor acércate...'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Si hay algún obstáculo... ¡nadie lo sabrá!'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Janamer par janam eseche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kata je marań madhu eneche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomáy ghire mor parikramań
Tumi ná thákile ámio akúle


Sárthak áj rúpe rase
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Birth after birth has come;
|With You I don't have a difference;
How many deaths nectar has brought!
You exist, and I remain alive hence.


Around You is my peregrination,
If You were not staying, I too would be in peril;


Fruitful now in form and flavor.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Nacimiento tras nacimiento han ocurrido;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''¡Cuántas muertes ha traído el néctar!'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Alrededor de Ti es mi peregrinación,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Ahora es fructífera en forma y sabor.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1774%20A%27CHO%20ASHRU%20DHA%27RA%27Y%20MISHE.mp3 canción] Ácho ashrudháráy mishe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1774 Ácho ashrudháráy mishe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy