Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1690
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Ákásh jetháy ságare misheche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ságar ceyeche táre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Gośpad cáy cáṋde dhariváre
Alakśyacári cittavihárii


Man cáy pete tomáre
Sarvaduhkhahári he param priya
|Where sky has met with ocean,
The ocean has wanted it.


Cow's hoofprint wants to catch the moon,[<nowiki/>[[:en:Akash_jethay_sagare_misheche#cite_note-4|nb2]]]
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


And mind wants to obtain You.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Donde el cielo se ha encontrado con el océano,'''
'''el océano lo ha querido.'''


'''La huella* de la vaca quiere atrapar la luna,'''<ref group="nb">Cuando una huella de casco contiene líquido, ese líquido puede reflejar la luna.</ref>
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''y la mente quiere obtenerte.'''
|-
|-
|Kśudra ámi-r áshá ananta
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tái jete cáy bhedi diganta
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tái to se cáy ekak ekánta
Tomári spandane nandana candane


Tomáke nijer mana niiŕe
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Unlimited is the tiny-I's wish;
|The links between You and me are many, Lord,
So the horizon it wants to outstrip...
Though I am a particle, and You're the Creator.


And so it yearns for Ultimate in private,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Yourself inside of own psychic nest.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Ilimitado es el deseo del pequeño yo;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Así que quiere sobrepasar el horizonte...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Y por eso anhela lo Último en privado,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Tú mismo dentro del propio nido psíquico.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Vishvajaner tumi priyatama
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ekak bháveo antaratama
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tái sabe cáy pete je tomáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Kevali nijer priitid́ore
Bhese jetum kona shúnye ameya
|For all people, You are their dearest
|With You I don't have a difference;
And too their one thought most intimate.
You exist, and I remain alive hence.


So You're the One Whom everybody wants to get,
If You were not staying, I too would be in peril;


Lastingly, by means of own strings of love.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Para todas las personas, Tú eres su más querido'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''y también su pensamiento más íntimo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Así que eres Aquel a Quien todos quieren conseguir,'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''duraderamente, por medio de las propias cuerdas del amor.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1690%20A%27KA%27SH%20JETHA%27Y%20SA%27GARE%20MISHICHE.mp3 canción] Ákásh jetháy ságare misheche cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1690 Ákásh jetháy ságare misheche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy