Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1689
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Suprabháte ei ráuṋá álote
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ke go ele man bhare dite (tumi)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kusuma suváse úrmi háse
Alakśyacári cittavihárii


Unmad kare dile rúpachat́áte
Sarvaduhkhahári he param priya
|On this fine morning neath the crimson light,
Who are You that arrived to fill up the mind?


With floral fragrance a wave does smile,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Frenzied by reflected beauty You did supply.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En esta hermosa mañana bajo la luz carmesí,'''
'''¿Quién eres Tú que llegaste para llenar la mente?'''


'''Con fragancia floral una ola sonríe,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''frenética por la belleza reflejada que Tú has suministrado.'''
|-
|-
|Nrtyer tále tále tumi esecho
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nrtyer svarńopale hesecho
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Indraniiler rauṋe mane bhesecho
Tomári spandane nandana candane


Viras ánan rasaghana karite
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|With dance-beats aplenty, oh You have come;
|The links between You and me are many, Lord,
And You've laughed like the dancing gold in opal.
Though I am a particle, and You're the Creator.


You have risen upon mind with a sapphire's color,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


To make very zesty the face that is glum.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Con latidos de baile en abundancia, oh Tú has venido;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''y has reído como el oro danzante en ópalo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Te has levantado sobre la mente con un color de zafiro,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''para hacer muy alegre la cara que está triste.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Egiye calo kona bandhana nei
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jágiye tolo priiti parashetei
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Man cáy mishe jete priya tomátei
Tumi ná thákile ámio akúle


Práńer ákuti bhará chande giite
Bhese jetum kona shúnye ameya
|There is no impediment, so step forward please;
|With You I don't have a difference;
You rouse and uplift with love's touch only.
You exist, and I remain alive hence.


Mind wants to go and merge in just You, my Dear,
If You were not staying, I too would be in peril;


Through rhythm and song full of heart's intense yearning.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No hay impedimento, así que da un paso adelante, por favor;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú despiertas y elevas sólo con el toque del amor.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''La mente quiere ir y fundirse sólo en Ti, querido mío,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''a través del ritmo y la canción llena de anhelo intenso del corazón.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1689%20SUPRABHA%27TE%20EI%20RA%27UNGA%27%20A%27LOTE.mp3 canción] Suprabháte ei ráuṋá álote cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1689 Suprabháte ei ráuṋá álote]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy