Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1674 created
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Tiirthadevananda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nibhrta manamukure (mor)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomáre dekhechi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Amánishár ghana timire
Alakśyacári cittavihárii
|On my solitary looking glass of mind,
Yourself I have spied


Through the dense gloom of a new-moon night.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''En mi solitario espejo de la mente,'''
 
'''Tu ser he espiado'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''A través de la densa penumbra de una noche de luna nueva.'''
|-
|-
|Ámi tomáy bhálabási
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár tare káṋdi hási
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár lágiyá hiyá áveshe jáy bahiyá
Tomári spandane nandana candane


Asiimer kon sudúre
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In love with You am I;
|The links between You and me are many, Lord,
On account of You I laugh, I cry.
Though I am a particle, and You're the Creator.


For Your sake, ardent heart does fly
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


To some far-away celestial site.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Enamorado de Ti estoy;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Por Ti río, lloro.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Por Ti, mi corazón ardiente vuela'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''A algún lejano lugar celestial.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Maner końete tumi ácho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Rúpe rase man bhare diyecho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámár sakal kichu niye niyecho
Tumi ná thákile ámio akúle


Vinimaye diyecho nijere
Bhese jetum kona shúnye ameya
|On the inside of the mind You are there;
|With You I don't have a difference;
You have filled the mind with sentiment and beauty.
You exist, and I remain alive hence.


Thus You have appropriated my everything;
If You were not staying, I too would be in peril;


In exchange You have given Yourself to me.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En el interior de la mente Tú estás allí;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú has llenado la mente con sentimiento y belleza.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Así Te has apropiado de mi todo;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''A cambio Tú Te has entregado a mí.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1674%20MOR%2C%20NIBHRITA%20MANA%20MUKURE.mp3 canción] Nibhrta manamukure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1674 Nibhrta manamukure]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy