Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1671
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Tiirthadevananda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Aruńácale ke go ele
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Mana práń jine nile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kichu ná bale cale gele
Alakśyacári cittavihárii


Eman kare kena káṋdále
Sarvaduhkhahári he param priya
|O'er purple mountain,[<nowiki/>[[:en:Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4|nb2]]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


With no warning You departed;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Doing so, for what reason did You make me weep?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Sobre la montaña púrpura,'''<ref group="nb">Debido a las condiciones atmosféricas del amanecer, la luz del sol puede teñir de púrpura las montañas orientales.</ref> '''oh ¿Quién apareció?'''
'''Mi corazón y mi mente Tú tomaste y conquistaste.'''


'''Sin aviso Te fuiste;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Al hacerlo, ¿por qué razón me hiciste llorar?'''
|-
|-
|Jánitám ná tumi eta priya
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Eta bhálabása ákarśańiiya
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Káche pelum práń bhare nilum
Tomári spandane nandana candane


Práńer pradiip tumi gele jvele
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|I was not knowing how much You are dear,
|The links between You and me are many, Lord,
Such love, so alluring.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Yourself I got near and to heart's content received;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


The lamp of life You kept on igniting.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No sabía cuánto te quiero,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tal amor, tan seductor.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''A ti mismo me acerqué y con el corazón contento te recibí;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''La lámpara de la vida Tú mantuviste encendida.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bujhilám er tumii vyatikram
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jánitám tumi ágeo chile
Tumi thákile ámio akúle


Jánilám cirakál raye gele
Bhese jetum kona shúnye ameya
|What comes, that goes; the rule is this only.
|With You I don't have a difference;
I was understanding that You alone are its anomaly.
You exist, and I remain alive hence.


Even though I did not know that You also were before me,
If You were not staying, I too would be in peril;


I was knowing You went on, forever in my company.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Lo que viene, se va; la regla es sólo ésta.'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Comprendía que sólo eres su anomalía.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Aunque no sabía que Tú también eras antes de mí,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Estaba sabiendo que Tú seguías, para siempre en mi compañía.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canción] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1671 Aruńácale ke go ele]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy