Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1770
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kena bhálabáso ámáre
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jáni ná ámi jáni ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár deoyá nidhi niye cali niravadhi
Alakśyacári cittavihárii


Tabu tomáre khuṋji ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|Why do You love me?
I don't know, oh, I don't know.


Always Your treasury's allocation I go on taking;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


And yet, in spite that, search for You I don't.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''¿Por qué me amas?'''
'''No sé, oh, no sé.'''


'''Siempre la asignación de Tu tesoro voy tomando;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Y sin embargo, a pesar de eso, no te busco.'''
|-
|-
|Tomári ghare tháki tomári pare tháki
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomári pathe cali tomári kathá bali
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tava gán geye cali
Tomári spandane nandana candane


Tabu tomáre cini ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|At home and abroad, where I stay is Yours only;
|The links between You and me are many, Lord,
I walk on just Your path, I tell only Your story.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Your song I keep singing,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Yet I get not intimate with Thee.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En casa y en el extranjero, donde me quedo es sólo Tuyo;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Camino sólo por Tu sendero, cuento sólo Tu historia.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tu canción sigo cantando,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Sin embargo, no consigo intimar Contigo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi sab kichu dáo ámi kichu dii ná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ámi sab kichu nii tumi kichu náo ná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Álo dhare tumi calo ámi shaláká jváli
Tumi thákile ámio akúle


Tumi cháŕá ámi tháki ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You provide everything; not a thing do I give.
|With You I don't have a difference;
I receive all things; nothing You accept.
You exist, and I remain alive hence.


A lamp You keep bearing; I don't light a match;
If You were not staying, I too would be in peril;


If You be absent, I do not exist.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú provees todo; nada doy yo.'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Todo lo recibo; nada aceptas Tú.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Una lámpara sigues llevando; yo no enciendo una cerilla;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Si Tú estás ausente, yo no existo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1770%20KENO%20BHA%27LOBA%27SO%20A%27MA%27RE%2C%20JA%27NI%20NA%27%2C%20A%27MI%2C%20JA%27NI%20NA%27.mp3 canción] Kena bhálabáso ámáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1770 Kena bhálabáso ámáre]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy