Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1768
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kabe tumi ásbe priyatama
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Chande gáne mama
Liilá racanáy tumi advitiiya


Balbe hese práńocchváse
Alakśyacári cittavihárii


Suradhárá ámi svarńima
Sarvaduhkhahári he param priya
|When will You arrive, oh the Dearest Dear,
Inside of my lyrics, inside of my prosody?


Having laughed to heart's delight, You will speak:
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


"A melodic flow am I, like unto gold shining."
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''¿Cuándo llegarás Tú, oh el Queridísimo'''
'''¿Dentro de mis letras, dentro de mi prosodia?'''


'''Habiendo reído hasta el deleite del corazón, Tú hablarás:'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''"Un flujo melódico soy, como el oro que brilla".'''
|-
|-
|Balbe kabhu more bhule jábe ná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kona pariveshe dúre sare rabe ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sauṋge sauṋge theke bháver mádhurii mekhe
Tomári spandane nandana candane


Bhese jábe kusume parága sama
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You won't ever neglect me, that You will say...
|The links between You and me are many, Lord,
Under any circumstance You won't keep faraway.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Having stayed with me always, coated with thought's grace,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Like the pollen inside blossom, sailing You will go.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Nunca me descuidarás, eso dirás...'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Bajo ninguna circunstancia Te mantendrás lejos.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Habiendo permanecido siempre conmigo, revestido de la gracia del pensamiento,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Como el polen dentro de la flor, navegando Tú irás.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomári priitite dhará nrtye bhará
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár giitite siimá asiime hárá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár niitir path sabákár manorath
Tumi ná thákile ámio akúle


Niye jáy lakśye madhuratama
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In love that is but Yours, by dancing Earth is replete;
|With You I don't have a difference;
Within Your song, the finite gets lost inside Infinity.
You exist, and I remain alive hence.


Mind's chariot for everybody is Your path of morality,
If You were not staying, I too would be in peril;


For it does carry to the sweetest goal.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En el amor que no es sino Tuyo, bailando la Tierra está repleta;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Dentro de Tu canción, lo finito se pierde dentro del Infinito.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El carro de la mente para todos es Tu camino de moralidad,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Porque lleva a la meta más dulce..'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1768%20KABE%20TUMI%20A%27SBE%20PRIYATAMA.mp3 canción] Kabe tumi ásbe priyatama cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1768 Kabe tumi ásbe priyatama]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy