Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1767
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Himagiri tuhine d́háká
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Asiimer utsa hate ásá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sitahim priitite mákhá
Alakśyacári cittavihárii
|You are the snow-covered Himalaya.
Emanating from the immense firmament,


With affection the white snow is coated.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''Tú eres el Himalaya nevado.'''
 
'''Emanando del inmenso firmamento,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con afecto la blanca nieve se cubre.'''
|-
|-
|Him jáy karuńáy je gale
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Neve áse jaleri d́hale
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Shaśpa shyámalimá duháte tule
Tomári spandane nandana candane


Diye jáy racaná kare alaká
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Out of kindness the snow melts,
|The links between You and me are many, Lord,
Only a stream of water, it descends.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Lavishly fostering grass and greenness,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


It goes on creating a realm of great wealth.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Por bondad la nieve se derrite,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Sólo una corriente de agua, desciende.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Prodigando hierba y verdor,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Sigue creando un reino de gran riqueza.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Prańati jánái tomáre adriish
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shiver nilaye tumi jaladádhiish
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


D́hele calo akátare tava áshiis
Tumi ná thákile ámio akúle


Ambudháráy sháshvata he sakhá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Oh Mountain King, to you I offer salutation,
|With You I don't have a difference;
You are the cloud-master at [[Shiva|Lord Shiva's]] residence.
You exist, and I remain alive hence.


Unstintingly, you go on dispensing your benediction
If You were not staying, I too would be in peril;


With a water flow perpetual, hey my bosom friend.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Oh Rey de la Montaña, a ti te saludo,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Eres el maestro de las nubes en la residencia del Señor Shiva.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sin descanso, sigues dispensando tu bendición'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con un flujo de agua perpetuo, hey mi amigo del alma.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1767%20TUMI%2C%20HIMAGIRI%20TUHINE%20D%27HA%27KA%27.mp3 canción] Tumi himagiri tuhine d́háká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1767 Tumi himagiri tuhine d́háká]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy