Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1763
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Malay vátáse oi cáṋd bháse
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dúr ákáshe sudhá háse
Liilá racanáy tumi advitiiya


Shárada prakáshe shephálii kii bháśe
Alakśyacári cittavihárii


Prasphut́ita kushe káshe
Sarvaduhkhahári he param priya
|On a gentle gust of wind yonder moon does rise
Upon the remote sky with ambrosial smile.


With Fall's exposition, what do the [[Nyctanthes arbor-tristis|jasmine of night]] express
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


To the [[Saccharum spontaneum|Kans grass]], wholly manifest?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En una suave ráfaga de viento aquella luna se eleva'''
'''Sobre el cielo remoto con ambrosía sonrisa.'''


'''Con la exposición del otoño, ¿qué expresan los jazmines de la noche'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''A la hierba de Kans, totalmente manifiesta?'''
|-
|-
|Ali guiṋjare puśpe gheriyá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Man mor náce tomáre cáhiyá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Udvela hiyá jáy je kahiyá
Tomári spandane nandana candane


Tava krtikathá ucchváse
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Encircling a flower hums the Bumblebee;
|The links between You and me are many, Lord,
My psyche dances on observing Thee.
Though I am a particle, and You're the Creator.


A brimming heart, it goes on telling,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With emotion swelling, the story of Your deeds.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Rodeando una flor zumba el abejorro;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Mi psique danza al observarte.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Un corazón rebosante, sigue contando,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Con emoción hinchada, la historia de Tus hechos.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Báṋdhan chiṋŕite man cáhe áj
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kare jete shudhu sadá tava káj
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Chuṋŕe phele diye jata bhay láj
Tumi ná thákile ámio akúle


Mádhurii mákháno ulláse
Bhese jetum kona shúnye ameya
|At present, impediments the mind wants to cleave,
|With You I don't have a difference;
To continue doing just Your work constantly,
You exist, and I remain alive hence.


Flinging behind me all shyness and fear...
If You were not staying, I too would be in peril;


And coating with sweetness, exultantly.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Al presente, impedimentos la mente quiere hendir,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Para continuar haciendo sólo Tu trabajo constantemente,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Dejando atrás toda timidez y miedo...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Y cubriendo de dulzura, exultante.....'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1763%20MALAY%20VA%27TA%27SE%20OI%20CA%27NDA%20BHA%27SE%20DU%27R%20A%27KA%27SHE%20SUDHA%27%20HA%27SE.mp3 canción] Malay vátáse oi cáṋd bháse cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1763 Malay vátáse oi cáṋd bháse]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy