Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1754
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áshár áloke ele bháśár atiit tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámár duhkha klesh bhuláite
Liilá racanáy tumi advitiiya


Maner májháre jata gláni chilo shata shata
Alakśyacári cittavihárii


Nimeśe sabáre dúr kare dite
Sarvaduhkhahári he param priya
|With the splendor of hope came You Beyond Language
In order to obliterate my sorrow and anguish...


Inside the mind what regrets, and there were hundreds,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


To make all of them remote in an instant.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Con el esplendor de la esperanza llegaste Tú Más Allá del Lenguaje'''
'''Para hacer desaparecer mis penas y angustias...'''


'''Dentro de la mente qué se lamenta, y había cientos,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Para hacerlos a todos remotos en un instante.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Hrdayeri vyathá jáháre jánái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Marmeri kathá káháre shońái
Tomári spandane nandana candane


Tumi cháŕá ei trijagate
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|But for You for me there is nobody else
|The links between You and me are many, Lord,
To whom I make known my heart's distress.
Though I am a particle, and You're the Creator.


My feelings innermost, to whom do I tell
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Without You on this earth, in heaven, and in hell...
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Pero para Ti para mí no hay nadie más'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''A quien dar a conocer la angustia de mi corazón.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Mis sentimientos más íntimos, ¿A quién se los digo?'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Sin Ti en esta tierra, en el cielo y en el infierno...'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Alakári dyuti he dev priyatama
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Amarári giiti shonáo káne mama
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Phot́á phuler málá geṋthechi anupama
Tumi ná thákile ámio akúle


Ekánte tomáre paráte
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Splendid beauty of paradise, oh Deity Dearest,
|With You I don't have a difference;
Into my ear You sing the song of just the divine realm.
You exist, and I remain alive hence.


From blooms full-blown I have strung a matchless garland
If You were not staying, I too would be in peril;


To adorn You in private...
I was floating in some huge vacuity.
|'''Espléndida belleza del paraíso, oh Deidad Queridísima,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En mi oído cantas la canción del reino divino.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''De flores completamente florecidas he ensartado una guirnalda incomparable'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Para adornarte en privado...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1754%20A%27SHA%27R%20A%27LOKE%20ELE%20BHA%27S%27A%27R%20ATIITA%20TUMI.mp3 canción] Áshár áloke ele bháśár atiit tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1754 Áshár áloke ele bháśár atiit tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy