Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1753
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár e bhálabásá ashru meshá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ogo bedaradii
Liilá racanáy tumi advitiiya


Hásimukhe cáile tomáke
Alakśyacári cittavihárii


Káṋdáye baháo viraheri nadii
Sarvaduhkhahári he param priya
|This love of Yours is mixed with tears,
Oh the Callous Deity.


When wanting You with happy mien,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You make it weep, causing flow of separation's stream.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Este amor Tuyo está mezclado con lágrimas,'''
'''Oh, la insensible Deidad.'''


'''Al quererte con alegre aspecto,'''  
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tú lo haces llorar, causando el flujo de la corriente de separación.'''
|-
|-
|Sahajei já páre hate
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dáo ná hate kona mate
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Cale tháko báṋká pathe
Tomári spandane nandana candane


Úha avohete niravadhi
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|From what can happen easily,
|The links between You and me are many, Lord,
You don't let it be by any means.
Though I am a particle, and You're the Creator.


You keep moving on a path oblique,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With crest and trough endlessly.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''De lo que puede suceder fácilmente,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tú no lo permites de ninguna manera.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Te mantienes moviéndote en un camino oblicuo,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Con altibajos sin fin.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Bhávo calle sojhá pathe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Liilár jagat nimeśete
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Milemishe jábe tomáte
Tumi ná thákile ámio akúle


Sei bhayei racecho e vidhi
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You think that if You moved straightforwardly
|With You I don't have a difference;
Then liila's world, in the twinkling,
You exist, and I remain alive hence.


It will grow cozy with Thee...
If You were not staying, I too would be in peril;


This procedure You've created out of that fear only.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Piensas que si Te movieras directamente'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Entonces el mundo de Liila, en un abrir y cerrar de ojos'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''crecerá acogedor contigo...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Este procedimiento lo has creado sólo por ese miedo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1753%20TOMA%27R%20E%20BHA%27LOBA%27SA%27%20ASHRU%20MESHA%27.mp3 canción] Tomár e bhálabásá ashru meshá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1753 Tomár e bhálabásá ashru meshá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy