Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1752
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámár maner madhura kśańe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Priiti bhará viithite eso he
Liilá racanáy tumi advitiiya


Malay pavane snigdha svanane
Alakśyacári cittavihárii


Kusuma ánane smitábahe
Sarvaduhkhahári he param priya
|At a candied hour of my psyche,
By a route delightful, do come please


With the kindly sound in a gentle breeze,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Bearing a smile like a flower's mien.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''A una hora dulce de mi psique,'''
'''Por una senda encantadora, ven por favor'''


'''Con el sonido amable de una suave brisa,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Llevando una sonrisa como el porte de una flor.'''
|-
|-
|Hrdayer madhu shudhu upacár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Karite tomáy rekhechi ámár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sumukhe dáṋŕáye dúhát báŕáye
Tomári spandane nandana candane


Náo priya hásimukhe táhe
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Just heart's nectar is required for worship...
|The links between You and me are many, Lord,
To do it in respect to You, mine I have kept.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Standing before me, both hands outspread,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


With smiling face, oh Beloved, do accept it.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Sólo el néctar del corazón se requiere para la adoración...'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Hacerlo con respeto a Ti, el mío he conservado.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''De pie ante mí, ambas manos extendidas,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Con rostro sonriente, oh Amado, lo aceptas.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Phul sama nai ámi suvimal
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jharile tomár karuńá amal
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Nimeśe haite pári nirmal
Tumi ná thákile ámio akúle


Saráye gláni dávadáhe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Unlike a blossom, I am not immaculate...
|With You I don't have a difference;
Only pure when Your mercy is emitted.
You exist, and I remain alive hence.


Instantly, I can be unsullied,
If You were not staying, I too would be in peril;


Filth removed by scorching heat.
I was floating in some huge vacuity.
|'''A diferencia de una flor, no soy inmaculada...'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sólo soy puro cuando se emana Tu misericordia.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Instantáneamente, puedo ser inmaculado,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''La suciedad eliminada por el calor abrasador.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1752%20A%27MA%27R%20MANER%20MADHURA%20KS%27AN%27ER.mp3 canción] Ámár maner madhura kśańe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1752 Ámár maner madhura kśańe]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy