Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1715
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáke káche peye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Man bhese jáy akúle
Liilá racanáy tumi advitiiya


Apalake ceye tháki
Alakśyacári cittavihárii


Bhávjagater duyor khule
Sarvaduhkhahári he param priya
|Having sensed that You are near,
Mind sails on a shoreless ocean.


Vigilant I remain steadfastly,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Thought-realm's door wide open.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Habiendo sentido que Tú estás cerca,'''
'''La mente navega en un océano sin orillas.'''


'''Vigilante permanezco firmemente,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''la puerta del reino del pensamiento abierta de par en par.'''
|-
|-
|Káche tháko tabu kena
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dharáchoṋyá dáo ná hena
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ei ele ei cale gele
Tomári spandane nandana candane


Lukocuri jáo je khele
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Close You stay, yet for what reason
|The links between You and me are many, Lord,
It seems like You grant no reach?
Though I am a particle, and You're the Creator.


You come nigh and quickly leave;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Hide-and-seek You go on playin'.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Cerca te quedas, ¿pero por qué razón'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''¿Parece que no concedes alcance?'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Te acercas y rápidamente te vas;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Sigues jugando al escondite.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Bodhi buddhi neiko ámár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shudhu jáni tomáke sár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár tare ashru jhare
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáke cái jiivan múle
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Acumen and intuition are not mine;
|With You I don't have a difference;
All I know is that You are essential.
You exist, and I remain alive hence.


For Your sake, tears do fall;
If You were not staying, I too would be in peril;


I want You as basis of my life.
I was floating in some huge vacuity.
|'''La perspicacia y la intuición no son mías;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Todo lo que sé es que eres esencial.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por Ti caen lágrimas;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Te quiero como base de mi vida....'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1715%20TOMA%27KE%20KA%27CHE%20PEYE%20MAN%20BHESE%20JA%27Y%20AKULE.mp3 canción] Tomáke káche peye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1715 Tomáke káche peye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy