Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1714
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáre ceye tomári gán geye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomári patha ceye áchi jege
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár sab bhálo áṋdháre tumi álo
Alakśyacári cittavihárii


Saráo sab kálo udvege
Sarvaduhkhahári he param priya
|On You having looked, Your song having sung,
Gazing at just Your path, I am awakened.


All good is Thine; You are light in darkness gloomy...
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You remove the black hue inside of anxiety.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En Ti habiendo mirado, Tu canción habiendo cantado,'''
'''Contemplando sólo Tu camino, me despierto.'''


'''Todo bien es Tuyo; Tú eres luz en la oscuridad sombría...'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tú quitas el matiz negro dentro de la ansiedad.'''
|-
|-
|Tomáke bhule gele ámár ámi nái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomáke dhare rekhe sab kichu pái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tumii mor áshá shánti bhálabásá
Tomári spandane nandana candane


Sauṋge ácho sukhe durjoge
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|When I've forgotten You, I have nothing;
|The links between You and me are many, Lord,
But having clung to Thee, I get everything.
Though I am a particle, and You're the Creator.


You alone are my love and hope and peace;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In hardship and prosperity, You accompany.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Cuando Te he olvidado, no tengo nada;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Pero habiéndome aferrado a Ti, lo consigo todo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sólo Tú eres mi amor, esperanza y paz;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En la penuria y en la prosperidad, Tú me acompañas.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Phulete tumi madhu rauṋin pápŕi d́háká
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ákáshe tumi vidhu amará madhu mákhá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Triloke ácho shudhu tumii priya baṋdhu
Tumi ná thákile ámio akúle


Sabáre ghire otaprotajoge
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In the bloom You are honey, colored-petals-concealed;
|With You I don't have a difference;
On the sky You are the moon, heaven's-nectar-besmeared.
You exist, and I remain alive hence.


In the three worlds only You exist, oh Sweet Lover Dear,
If You were not staying, I too would be in peril;


Thoroughly pervading and circling each and everybody.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En la flor Tú eres miel, color-pétalos-ocultos;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En el cielo eres la luna, el néctar del cielo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En los tres mundos sólo existes, oh Dulce Amante Querido,'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Completamente impregnando y rodeando a todos y cada uno..'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1714%20TOMA%27RE%20CEYE%2C%20TOMA%27RI%20GA%27N%20GEYE.mp3 canción] Tomáre ceye tomári gán geye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1714 Tomáre ceye tomári gán geye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy