Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1712
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kájal kálo áṋkhir táráy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Álor devatá tumi theko
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bádal meghe pháger ráge
Alakśyacári cittavihárii


Manke rauṋin kare rekho
Sarvaduhkhahári he param priya
|In the pitch-black pupil of the eye,
Lord of Light, do reside.


With rainclouds of [[wikipedia:Gulal|powder dyed]],
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Keep on coloring the mind.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En la negra pupila del ojo,'''
'''Señor de la Luz, reside.'''


'''Con nubes de polvo teñidas,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''sigue coloreando la mente.'''
|-
|-
|Áloy káloy páshápáshi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Duhkha sukher meshámeshi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Eder niye jái egiye
Tomári spandane nandana candane


Calár gati tumi dekho
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Side by side with the light and ebony
|The links between You and me are many, Lord,
Is free mixing of both joy and grief.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Taking them with me, onward I proceed;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


And You observe the movement's speed.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Junto a la luz y el ébano'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Se mezclan libremente la alegría y la pena.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Llevándolas conmigo, hacia adelante procedo;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Y Tú observas la velocidad del movimiento.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomáy ámáy jánájáni
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nityakáler marmaváńii
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Hási kánnár cunii pánnár
Tumi ná thákile ámio akúle


Divyáloke sárthako
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Well-known between You and me
|With You I don't have a difference;
Is heart's message since eternity.
You exist, and I remain alive hence.


Of crying and smiling, emerald and ruby,
If You were not staying, I too would be in peril;


Inside of divine light they also have meaning.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Bien conocido entre Tú y yo'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Es el mensaje del corazón desde la eternidad'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''De llanto y sonrisa, esmeralda y rubí,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Dentro de la luz divina también tienen significado.......'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1712%20KA%27JAL%20KA%27LO%20A%27NKHIR%20TA%27RA%27Y%20A%27LOR%20DEVATA%27.mp3 canción] Kájal kálo áṋkhir táráy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1712 Kájal kálo áṋkhir táráy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy