Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1537
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|O je asiimer gán geye jáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Anante dolá diye jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


(O je) Priitibháre nata o je unnata
Alakśyacári cittavihárii


Sudhádhárá d́hále maru hiyáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Oh the One Who goes on singing odes to infinity,
Who, for eternity, does keep on giving swing...


Oh the One stooped by love's load, oh that Noble One,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


He pours ambrosial stream into the barren heart.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Oh Aquel Que sigue cantando odas al infinito,'''
'''Quien, por la eternidad, sigue dando columpios...'''


'''Oh Aquel encorvado por la carga del amor, oh aquel Noble,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Él vierte ambrosial corriente en el corazón estéril.'''
|-
|-
|Bale kakhano to ámi dúr nai
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Priitid́ore sadá báṋdhá rai
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Mana májhe tháki man bhare rákhi
Tomári spandane nandana candane


Áṋdhár ámáte jhalakáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|He tells: "At no time am I elsewhere;
|The links between You and me are many, Lord,
Ever I am tied by strings of amity.
Though I am a particle, and You're the Creator.


I dwell within psyche, I keep mind replete;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Absence of light, it sparkles with Me."
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Él dice: "En ningún momento estoy en otra parte;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Siempre estoy atado por las cuerdas de la amistad.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Habito dentro de la psique, Mantengo la mente repleta;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En ausencia de luz, brilla conmigo".'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Bale keu to ámár par nai
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sabái ápan máni tái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Ámi shudhu hási shudhu bhálo bási


Phularáshi májhe jyotsnáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Uta tamasá ámáre bhay páy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|He tells: "No one is foreign to Me;
|With You I don't have a difference;
So I deem everybody family.
You exist, and I remain alive hence.


I just smile, just hold dear,
If You were not staying, I too would be in peril;


Neath moonlight, mid floral heaps...
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


From Me extreme darkness gets fear.
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
|'''Él dice: "Nadie es ajeno a Mí;'''
'''Así que considero a todos familia.'''


'''Sólo sonrío, sólo abrazo,'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
 
'''Bajo la luz de la luna, entre montones de flores...'''
 
'''De Mí la oscuridad extrema obtiene miedo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1537%20O%2C%20JE%20ASIIMERA%20GA%27N%20GEYE%20JA%27Y.mp3 canción] O je asiimer gán geye jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1537 O je asiimer gán geye jáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy