Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés  
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Svapane se esechilo
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Svapan májhei cale gelo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ná baliyái cale gelo
Alakśyacári cittavihárii


Ná d́ákitei esechilo
Sarvaduhkhahári he param priya


|In a dream He had appeared;
|Creation's flow races after just Your kindness;
He went away in that same dream.
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Unspeaking, He departed;
Grazing unseen, frolicking in mind,


He had come uninvited.
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


|'''Había aparecido en sueños;'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
'''Se fue en ese mismo sueño.'''


'''Sin hablar, se fue;'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''
 
'''Había venido sin ser invitado.'''


|-
|-
|Hiyár májhe gopan końe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ná balitei basechilo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Nijer háte náŕá diye
 
Tantriite sur bájiyechilo
 
|Inside my heart, in a private niche,
Silently He took His seat.


His own hand a-strumming,
Tomári spandane nandana candane


He'd played a tune on my lute-strings.
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|'''Dentro de mi corazón, en un nicho privado,'''
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
'''silenciosamente tomó asiento.'''


'''Su propia mano tocando,'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tocó una melodía en mis cuerdas de laúd.'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tule nayan mukher páne
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Balte se kii ceyechilo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ná jáni kon abhimáne
Tumi ná thákile ámio akúle


Ná jániyei cale gelo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


|Lifting His eyes toward my face,
If You were not staying, I too would be in peril;
What is it He had wished to say?


I know not due to what offense,
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


Without informing me He left.
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


|'''Levantando Sus ojos hacia mi cara,'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
'''¿Qué es lo que deseaba decir?'''
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


'''No sé por qué ofensa,'''
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


'''Sin informarme se fue.'''
|}


== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__78%20SVAPANE%20SE%20ESE%20CHILO.mp3 canción] ''Svapane se esechilo'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy