Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1528
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ajáná pathik eseche (áji)
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Mukulita latikáy surabhita málikáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Phuler paráge bheseche áji
Alakśyacári cittavihárii
|Today the Unknown Traveler has come
In creepers blossoming and in fragrant garlands;


Today, He has floated upon floral pollen.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''Hoy ha llegado el Viajero Desconocido'''
 
'''En enredaderas florecidas y en guirnaldas fragantes;'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Hoy, Él ha flotado sobre el polen floral.'''
|-
|-
|Láj bhay shauṋká dúre sariye dáo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sakal áshauṋká jaláiṋjali dáo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sabáre ápan kare amiya mádhurii bhare
Tomári spandane nandana candane


Maner gahane heseche áji
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Cast afar timidity, fear and apprehension;
|The links between You and me are many, Lord,
All your doubts abandon!
Though I am a particle, and You're the Creator.


Making all His own and infusing honeyed sweetness,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


He has smiled in the mind's deepest niche.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Arroja lejos la timidez, el miedo y la aprensión;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Abandona todas tus dudas'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Haciendo todo Suyo e infundiendo melosa dulzura,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Él ha sonreído en el nicho más profundo de la mente.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Desh kál pátrer kona paricay nay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Priitibhará hiyá shudhu e kánure kare jay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Mánav tanimá jár tári áche adhikár
Tumi ná thákile ámio akúle


E kathá jániye diyeche áji
Bhese jetum kona shúnye ameya
|On basis of time, space, or form, there is no familiarity;
|With You I don't have a difference;
With this Kanu,[<nowiki/>[[:en:Ajana_pathik_eseche_aji#cite_note-4|nb2]]] just a love-filled heart succeeds.
You exist, and I remain alive hence.


Those with human subtlety, theirs alone is the authority;
If You were not staying, I too would be in peril;


This fact He has made known presently.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sobre la base del tiempo, el espacio o la forma, no hay familiaridad;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Con este Kanu,'''<ref group="nb">Kánu es un nombre cariñoso de Krsna cuando era niño. Significa "hermoso" o "apuesto".</ref> '''sólo tiene éxito un corazón lleno de amor.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Aquellos con sutileza humana, sólo de ellos es la autoridad;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Este hecho Él ha dado a conocer actualmente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1528%20A%27JI%2C%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20ESECHE.mp3 canción] Ajáná pathik eseche áji cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1528 Ajáná pathik eseche áji]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy