Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1046
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi nitya satya nijádhiin
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi cira nava cira purátan
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi hatásher sheś áshray
Alakśyacári cittavihárii


Tumi áṋdháre úśár ágaman
Sarvaduhkhahári he param priya
|You are the truth, perpetual and self-reliant;
You are one who's ever-new, one who's ever-ancient.


You are the final refuge for those who are dejected;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Amid their gloom, You are daybreak's advent.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Eres la verdad, perpetua y autosuficiente;'''
'''Tú eres el siempre nuevo, el siempre antiguo.'''


'''Tú eres el último refugio de los abatidos;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En medio de sus tinieblas, Tú eres el advenimiento del alba.'''
|-
|-
|Járá esechila tárá geche sabe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Járá áse niko ese tárá jábe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tumi chile ácha thákiyá jáibe
Tomári spandane nandana candane


Káljayii vibhu sanátan
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Those who had come, all did retire;
|The links between You and me are many, Lord,
Those yet to come, they will expire.
Though I am a particle, and You're the Creator.


You were, You are, You shall abide;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Everlasting Master, triumphant over time.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Los que habían venido, todos se retiraron;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Los que aún están por venir, expirarán.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tú fuiste, Tú eres, Tú permanecerás;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Maestro eterno, triunfante sobre el tiempo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tava guńáguń járá geye gela
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava bháve járá mete ut́hechila
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár jiivane tárá peyechila
Tumi ná thákile ámio akúle


Madhur sháshvata jiivan
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Those who'd intoned Your many qualities,
|With You I don't have a difference;
In Your ideation they were seized.
You exist, and I remain alive hence.


With Your life they'd received
If You were not staying, I too would be in peril;


Honeyed immortality.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Aquellos que habían entonado Tus muchas cualidades,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En Tu ideación se apoderaron.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con Tu vida habían recibido'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Miel de inmortalidad......'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1046%20TUMI%20NITYA%20SATYA%20NIJA%27DHIIN.mp3 canción] Tumi nitya satya nijádhiin cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1046 Tumi nitya satya nijádhiin]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy