Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1042
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi prabhu shudhu ámári
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Shudhu ámári shudhu ámári
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi prabhu shudhu ámári
Alakśyacári cittavihárii


Jadio ei vishva tomári
Sarvaduhkhahári he param priya


Tumi prabhu shudhu ámári
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Oh Lord, You are simply mine,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
Simply mine, simply mine...


Oh Lord, You are simply mine.
Grazing unseen, frolicking in mind,


And though this whole world is Thine,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Oh Lord, You are simply mine.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
| '''Oh Señor, Tú eres simplemente mío,'''
'''Simplemente mío, simplemente mío...'''


'''Oh Señor, Tú eres simplemente mío.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Y aunque todo este mundo es Tuyo,'''
'''Oh Señor, Tú eres simplemente mío.'''
|-
|-
|Sarovare cáṋd jhalaki paŕe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Se sarovare tháke búkete
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ámáy niye liilá jáo je kare
 
Se tumi theke jáo mor hiyáte
 
Táito tumi mor hiirakahári
|Upon a lake the sparkling moon does fall;
For that lake the moon dwells in its bosom.


Likewise with me, You keep making liila,
Tomári spandane nandana candane


You Who remain stationed in my heart...
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


And thus You are just my diamond necklace.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|'''Sobre un lago cae la luna centelleante;'''
'''En ese lago la luna habita en su seno.'''


'''Del mismo modo conmigo, Tú sigues haciendo liila,'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''Tú que permaneces estacionado en mi corazón...'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Y así Tú eres sólo mi collar de diamantes.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|(Mor) Manera kathá tumii jána
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ámáre práńii bale tumii mána
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bhul karileo supathe ána
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhálabása rákha kaŕá najari
Bhese jetum kona shúnye ameya
|My thoughts most intimate only You perceive,
|With You I don't have a difference;
As only You pay heed to me, me the human being.
You exist, and I remain alive hence.


When mistakes are made, to righteous path You bring;
If You were not staying, I too would be in peril;


With love, ever a strict eye You do keep.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Mis pensamientos más íntimos sólo Tú percibes,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Como sólo me prestas atención, a mí el ser humano.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Cuando se cometen errores, al recto camino Tú llevas;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con amor, siempre un ojo estricto Tú mantienes....'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1042%20TUMI%20PRABHU%2C%20SHUDHU%20A%27MA%27RI.mp3 canción] Tumi prabhu shudhu ámári cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1072 Tumi prabhu shudhu ámári|Canción 1042 Tumi prabhu shudhu ámári]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy