Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1570
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kár kathá sadá bhávo sunayaná
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kár patha páne áṋkhi rekhe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ke se citacor hariyá niyeche
Alakśyacári cittavihárii


Hrday tomár dúre theke
Sarvaduhkhahári he param priya
|Fair-eyed maiden, of Whom do you think always?
Toward Whose arrival path are your eyes kept trained?


Who is that mind-thief Who, robbing you, has taken,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Taken your heart, so distant having stayed.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Doncella de ojos hermosos, ¿en Quién piensas siempre?'''
'''¿Hacia Cuyo sendero de llegada se mantienen tus ojos fijos?'''


'''¿Quién es ese ladrón de mentes que, robándote, ha tomado,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Tomado tu corazón, tan distante habiendo permanecido.'''
|-
|-
|Kichui tomár cáhivár nái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nijere viláte ceyecho sadái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Jáhá ceyechile táhái hayeche
Tomári spandane nandana candane


Se niye geche se kon loke
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|There is nothing, nothing that you crave;
|The links between You and me are many, Lord,
Ever you have wished to give yourself away.
Though I am a particle, and You're the Creator.


What you have wanted, just that has taken shape;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


He has made off with, to some other place.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No hay nada, nada que anheles;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Alguna vez has deseado entregarte.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Lo que has deseado, Sólo eso ha tomado forma;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Se ha marchado, a otro lugar.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Áj geye jáo tomár káhinii
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Játe mishe áche oi hiyákháni
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


O hiyár bhár marmer tár
Tumi ná thákile ámio akúle


Áṋkhi jale bháse loke loke
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Today, you go about, singing your story,
|With You I don't have a difference;
So that a piece of remote heart is mixed there.
You exist, and I remain alive hence.


The load of yon heart, the soul's fiddle-string,
If You were not staying, I too would be in peril;


On tears it does float, from sphere to sphere.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Hoy, vas por ahí, cantando tu historia,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Para que un pedazo de corazón remoto se mezcle allí.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''La carga de su corazón, la cuerda del violín del alma,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En lágrimas flota, de esfera en esfera.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1570%20KA%27R%20KATHA%27%20SADA%27%20BHA%27VO%20SUNAYANA%27.mp3 canción] Kár kathá sadá bhávo sunayaná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1570 Kár kathá sadá bhávo sunayaná]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy