Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1561
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
E duyer májhe beṋce tháká (shudhu)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Páháŕe ságare niiradhárá dhare
Alakśyacári cittavihárii


Jukta kare saritrká
Sarvaduhkhahári he param priya
|Coming and going, wanting and getting,
Staying alive is just within these pairs.


A flow of water, holding on to hill and sea,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Unity, the one like a river makes.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Ir y venir, querer y conseguir,'''
'''Mantenerse vivo está justo dentro de estos pares.'''


'''Un flujo de agua, aferrándose a la colina y el mar,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Unidad, el uno como a un río hace.'''
|-
|-
|Kata bár ásá kata bár jáoyá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kata maru májhe pathahárá haoyá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Váśper rúpe punah phire ásá
Tomári spandane nandana candane


D́ák dey áshá mariiciká
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Many times arriving, many times departing,
|The links between You and me are many, Lord,
Becoming lost in the midst of many a wasteland!
Though I am a particle, and You're the Creator.


In the form of mist, once again coming back,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Hope's mirage, it summons me.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Muchas veces llegando, muchas veces partiendo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''perdiéndose en medio de muchos páramos!'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En forma de niebla, una vez más retornando,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''El espejismo de la esperanza, me convoca.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kárańe akárańe cáoyá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kichu páoyá ár beshii náhi páoyá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Páoyá mátrei táre bhule jáoyá
Tumi ná thákile ámio akúle


Je saráy sab kuheliká
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Desire, with or without reason,
|With You I don't have a difference;
Some is got, but much more is not.
You exist, and I remain alive hence.


On a measure of attainment, ignored is the One,
If You were not staying, I too would be in peril;


He Who clears away all of the fog.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Deseo, con o sin razón,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Algo se consigue, pero mucho más no.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En una medida de logro, ignorado es el Uno,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Aquel que despeja toda la niebla.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1561%20A%27SA%27%20A%27RO%20JA%27OA%27%20CA%27OA%27%20A%27RO%20PA%27OA%27.mp3 canción] Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1561 Ásá ár jáoyá cáoyá ár páoyá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy