Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1533
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Upal májhe mahácal tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Nata mastake tomá nami (ámi)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Utpal kahlárapuiṋje
Alakśyacári cittavihárii


Cira vismay prabhu tumi
Sarvaduhkhahári he param priya
|Amid stones the huge mountain are You;
My head bent, Yourself I salute.


Mid heaps of white lilies, the blue lotus,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Oh Lord, You are always marvelous.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Entre piedras la enorme montaña eres Tú;'''
'''Mi cabeza inclinada, a Ti mismo te saludo.'''


'''Entre montones de lirios blancos, el loto azul,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Oh Señor, Tú eres siempre maravilloso.'''
|-
|-
|Prajiṋár tava náhi je anta
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Diiptite bhará dik diganta
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Bodhite tava jáge nava nava
Tomári spandane nandana candane


Liilá budbud pada cumi
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|There's no end to Your profound wisdom,
|The links between You and me are many, Lord,
With its splendor filling all directions.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Through Your intuition, ever novel waken
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Foot-kissing Game-bubbles.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No hay fin a Tu profunda sabiduría,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con su esplendor llenando todas las direcciones.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''A través de Tu intuición, siempre novedosa y despierta'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Burbujas de un Juego que besan los pies.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ásá jáoyá kichu náhi je tomár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Prácurja jhará mahá samáhár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Krpákańá je bá labheche tomár
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáte misheche tár ámi
Bhese jetum kona shúnye ameya
|No entrance or exit is there of Your
|With You I don't have a difference;
Bounty-dripping, grand composition.
You exist, and I remain alive hence.


She who's gotten a jot of Your mercy,
If You were not staying, I too would be in peril;


Her I-feeling, it has merged in Thee.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No hay entrada ni salida de Tu'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Composición grandiosa que gotea generosidad.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Aquella que ha recibido un ápice de Tu misericordia,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Su sentimiento del yo, se ha fundido en Ti.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1533%20UPAL%20MA%27JHE%20MAHA%27CALA%20TUMI.mp3 canción] Upal májhe mahácal tumi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1533 Upal májhe mahácal tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy