Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1532
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|He devatá balo ámáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kena raye gecho dúr
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ahamiká jadi chilo
Alakśyacári cittavihárii


Kena karo ni tá cúr
Sarvaduhkhahári he param priya
|Oh God, tell me please...
Why have You kept distant?


If pride was there,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Why did You not pulverize it?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Oh Dios, dime por favor...'''
'''¿Por qué te has mantenido distante?'''


'''Si el orgullo estaba allí,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''¿Por qué no lo pulverizaste?'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|-
|Tomár álo tomár vátás
Tomár rauṋei ámár vikásh
 
Tomár álo
 
Tomár mát́i tomár ákásh
 
Sab kichu tomáte bharpúr
|Your light, Your air...
With Your hue is my display.
 
It's Your light.
 
Your clay, Your firmament...
 
With You everything's full to the brim.
|'''Tu luz, Tu aire...'''
'''Con Tu matiz es mi pantalla.'''
 
'''Es Tu luz.'''


'''Tu arcilla, Tu firmamento...'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Contigo todo está lleno hasta el borde.'''
|-
|-
|Ámi ańu tuccha ati
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tumi virát́ vishvapati
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ámi ańu
 
Sab agatir tumii gati
 
Ámi kśudra diin átur
|A molecule am I, very-very little...
You are extremely vast, ruler of the universe.


I am a molecule.
Tomári spandane nandana candane


For every adversity, You alone are remedy;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


I am puny, afflicted and needy.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|'''Una molécula soy, muy-muy pequeña...'''
'''Tú eres extremadamente vasto, soberano del universo.'''


'''Yo soy una molécula.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Para cada adversidad, sólo Tú eres el remedio;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Yo soy insignificante, afligido y necesitado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Dharáy jabe keu chilo ná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ná sádhya ná kona sádhaná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Dharáy jabe
 
Chilo avyakta eśańá
 
Tomáy pete he madhur
|On Earth what would occur when there was none...
Not the least effort, nothing done.


What would occur in the world?
Tumi ná thákile ámio akúle


There was a wish ineffable
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


To get You, oh Sweetness.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''En la Tierra qué ocurriría si no hubiera...'''
'''Ni el menor esfuerzo, nada hecho.'''


'''¿Qué ocurriría en el mundo?'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Había un deseo inefable'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''De conseguirte, oh Dulzura.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 104: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1532%20HE%20DEVATA%27%2C%20BOLO%20A%27MA%27Y.mp3 canción] He devatá balo ámáy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1532 He devatá balo ámáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy