Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1636
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhálabesecho ámáre tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tái shata rúpe more ghero
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nitya satya haiyáo tabu
Alakśyacári cittavihárii


Dvaeta bhávete dhará paŕo
Sarvaduhkhahári he param priya
|Myself You have loved,
Therefore You encircle me through a hundred forms.


Despite being truth absolute, everlasting,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Down to Earth You descend, to state of duality.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''A mí me has amado,'''
'''por eso me rodeas a través de cien formas.'''


'''A pesar de ser la verdad absoluta, eterna,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''a la Tierra tú desciendes, al estado de dualidad.'''
|-
|-
|Agádh apár liilá je tomár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bujhiyáo bojhá haye jáy bhár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Je buddhi bodhi vicáriya dekhe
Tomári spandane nandana candane


Tádero nija háte gaŕo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Your cosmic game is profound and vast;
|The links between You and me are many, Lord,
Even grasping that, to understand is a task!
Though I am a particle, and You're the Creator.


Intellect and intuition that observe and contemplate,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


To them also, with own hand, You give shape.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tu juego cósmico es profundo y vasto;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''¡aun comprenderlo es una tarea!'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Intelecto e intuición que observan y contemplan,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''a ellos también, con mano propia, tú das forma.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tarkajálete dhará náhi dáo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Marmanigaŕe báṋdhá paŕe jáo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Vácak o dárshanikera sáthe
Tumi ná thákile ámio akúle


Cáṋde meghe sadá liilá karo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You do not submit to cobwebs of argument,
|With You I don't have a difference;
But You get trussed up by heart's shackles.
You exist, and I remain alive hence.


With philosophers and orators,
If You were not staying, I too would be in peril;


Like the moon with clouds, ever You sport.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No te sometes a las telarañas del argumento,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''pero te atan los grilletes del corazón.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con filósofos y oradores,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''como la luna con las nubes, siempre te diviertes.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1636%20BHA%27LOBESECHO%20A%27MA%27RE%20TUMI.mp3 canción] Bhálabesecho ámáre tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1636 Bhálabesecho ámáre tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy