Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1631
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile diip jvelechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kii mantrabale tamah náshile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Manera mukure sájále stare stare
Alakśyacári cittavihárii


Bháve rúpe ghire sure tále
Sarvaduhkhahári he param priya
|You had come; a lantern You had kindled.
With what force of incantation You dispelled the darkness!


In mind's mirror You embellished, layer after layer,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With thought and form, ringed by tune and music-measure.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Has venido; una linterna has encendido.'''
'''¡Con qué fuerza de encantamiento disipaste la oscuridad!'''


'''En el espejo de la mente embelleciste, capa tras capa,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''con pensamiento y forma, rodeado de melodía y tiempos musicales.'''
|-
|-
|Balile bhay nái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Priitir giiti gái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane
 
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.
 
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Anávilatá cái pale vipale
My atoms and molecules rise up dancing.
|You told: "Have no fear;
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
A love-song I sing.
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


By the moment, by the instant, I desire purity.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Dijiste: "No temas;'''
'''canto una canción de amor.'''


'''En cada momento, en cada instante, deseo la pureza.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ásiyáchi ámi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Martyaloke námi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tumi ná thákile ámio akúle


Tháki divasa jámii ná máni kálákále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|"Arriving am I;
|With You I don't have a difference;
Into mortal sphere I dive.
You exist, and I remain alive hence.


I stay night and day, heedless of right or wrong time."
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''Llegando estoy;'''
'''en la esfera mortal me sumerjo.'''


'''Permanezco noche y día, sin importar el tiempo correcto o incorrecto".'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
 
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1631%20TUMI%20ESE%20CHILE%20DIIP%20JVELE%20CHILE.mp3 canción] Tumi esechile diip jvelechile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1631 Tumi esechile diip jvelechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy