Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1606
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ei durmada mádakatá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kena diyecho balo kena diyecho
Liilá racanáy tumi advitiiya


Shońitadháráy ei caiṋcalatá
Alakśyacári cittavihárii


Rupe rase kena enecho
Sarvaduhkhahári he param priya
|This irresistible power of intoxication,
Please do say, why have You allowed it?


In my bloodstream this fickleness,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Leaking into form, why have You brought it?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Este irresistible poder de intoxicación,'''
'''por favor di, ¿por qué lo has permitido?'''


'''En mi torrente sanguíneo esta inconstancia,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Filtrándose en la forma, ¿por qué lo has traído?'''
|-
|-
|Kahite cáhi ni jáhá kahite hayeche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Lukáno marmakathá vyakta hayeche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Já chilo maner końe nibhrta bhuvane
Tomári spandane nandana candane


Táháke áloy d́helecho
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|What was there to say, I did not wish to speak;
|The links between You and me are many, Lord,
Now heart's hidden secrets, they have been revealed.
Though I am a particle, and You're the Creator.


From the world concealed, what was in a mental niche,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Unto light, that You have lavished.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Qué había que decir, no quería hablar;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Ahora los secretos ocultos del corazón, han sido revelados.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Del mundo oculto, lo que estaba en un nicho mental,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''A la luz, que Tú has prodigado.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Niláj nahi ámi ogo priya tava sama
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kahi ná maner kathá hok jata anupama
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Maner májháre ácho sabi shuńe calecho
Tumi ná thákile ámio akúle


Antare tule dharecho
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I am not free from shame, like You, oh Beloved;
|With You I don't have a difference;
I don't tell my inner secrets, no matter how peerless.
You exist, and I remain alive hence.


But You are in my mind... You've gone on hearing everything;
If You were not staying, I too would be in peril;


What was at my depths You've seized and brought to notice.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No estoy libre de vergüenza, como Tú, oh Amado;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No cuento mis secretos íntimos, por inigualables que sean.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Pero estás en mi mente... Lo has ido oyendo todo;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Lo que estaba en mis profundidades Tú lo has agarrado y traído a la vista.......'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1606%20EI%20DURMAD%20MA%27DAKATA%27.mp3 canción] Ei durmada mádakatá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1606 Ei durmada mádakatá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy