Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1601
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Rúper ságar periye ese
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Arúp tomáy peyechi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dvandvátiita tandrátiita
Alakśyacári cittavihárii


Úrmimáláy dekhechi
Sarvaduhkhahári he param priya
|Having crossed the sea of form,
Formless Thee I have found.


Beyond drowsiness and rivalry,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Through rows of waves, I have seen.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Habiendo cruzado el mar de la forma,'''
'''Te he encontrado sin forma.'''


'''Más allá de la somnolencia y la rivalidad,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''A través de hileras de olas, Te he visto.'''
|-
|-
|Darshanete páini tomáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Vijiṋán jánáy ni tomáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Bhálabásár mohan d́ore
Tomári spandane nandana candane


Madhur bháve jenechi
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|I did not find You in philosophy,
|The links between You and me are many, Lord,
Nor did science describe Thee.
Though I am a particle, and You're the Creator.


With love's enchanting cords,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


I've realized in honeyed thought.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No Te encontré en la filosofía,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''ni la ciencia te describió.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con las cuerdas encantadoras del amor,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Te he realizado en meloso pensamiento.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Dhúpe diipe phuler d́áláy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ánuśt́hánik pújárcanáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bháśáte báṋdhá prárthanáy
Tumi ná thákile ámio akúle


Dáo ná dhará menechi
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With incense, lamps, and flower baskets,
|With You I don't have a difference;
And with formalistic worship...
You exist, and I remain alive hence.


With prayers in rigid language,
If You were not staying, I too would be in peril;


You do not submit, I have noted.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con incienso, lámparas y cestas de flores,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y con adoración formalista...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Con oraciones en rígido lenguaje,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No te sometes, he notado..'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1601%20RU%27PER%20SA%27GAR%20PERIYE%20ESE.mp3 canción] Rúper ságar periye ese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1601 Rúper ságar periye ese]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy