Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1617
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Calár pather sáthii mama
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áṋdhár nisháy dhruvatárá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nirásh práńe áshá anupama
Alakśyacári cittavihárii


Ek sure sádhá ektárá
Sarvaduhkhahári he param priya
|My Journey-Companion,
Polestar on a dark night...


The best hope in dejected life,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With same note the [[wikipedia:Ektara|one-stringed lute]] is practiced.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Mi compañero de viaje,'''
'''Estrella polar en una noche oscura...'''


'''La mejor esperanza en la vida abatida,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Con la misma nota se practica el laúd de una cuerda.'''
|-
|-
|Tumi sádhya tumi sádhaná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Jug jugánter tumii prerańá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Anádi kálasrote háso anante
Tomári spandane nandana candane


Duhkha sukher báṋdhanhárá
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You are the capacity, You are the endeavor;
|The links between You and me are many, Lord,
Age after age, You alone are inspiration.
Though I am a particle, and You're the Creator.


In time's stream without beginning, Your smile is endless,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Free from the bondage of sorrow or happiness.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tú eres la capacidad, Tú eres el empeño;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Edad tras edad, sólo eres la inspiración.'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''


'''En la corriente del tiempo sin principio, Tu sonrisa es infinita,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Libre de la esclavitud de la pena o la felicidad.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomáke cinite párá náhi jáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomáke bujhe ot́há áro beshii dáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomáte mishe jáoyá tomár tumi haoyá
Tumi ná thákile ámio akúle


Ámár nei path e path cháŕá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|To identify You is impossible,
|With You I don't have a difference;
But grasping You is harder still.
You exist, and I remain alive hence.


Getting merged in You, from being Yours to Yourself...
If You were not staying, I too would be in peril;


I have no path left if this path be left.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Identificarte es imposible,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Pero comprenderte es aún más difícil.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Fundirse en Ti, de ser Tuyo a Ti mismo...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No me queda camino si se deja este camino.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1617%20CALA%27R%20PATHER%20SA%27THI%20MAMA.mp3 canción] Calár pather sáthii mama cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1617 Calár pather sáthii mama]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy