Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1259
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jáy tarur cháyá áse marur máyá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tabu bhálabási tomáke
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ei hiyár báṋdhan madhura mohan
Alakśyacári cittavihárii


Taru maru bhed ná tháke
Sarvaduhkhahári he param priya
|Depart tree-shade and come desert illusion,
Even then, love You I do.


This bond of heart is a sweet enchantment;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Desert-tree distinction, it does not continue.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Deja la sombra de los árboles y ven a la ilusión del desierto,'''
'''Aun así, te amo.'''


'''Este lazo del corazón es un dulce encanto;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Distinción desierto-árbol, no continúa.'''
|-
|-
|Eki ákáshe eki shashii súrjya
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Eki dundubhi eki túrjya
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Eki samárohe man jáy egiye
Tomári spandane nandana candane


Nrtyera tále sukh duhkheri pháṋke
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In the same sky is just one moon, just one sun,
|The links between You and me are many, Lord,
Just one bugle and one kettle drum.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Mind moves ahead in the single grand assemblage,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


To the cadence of dance, with offbeats glad or sad.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En el mismo cielo hay una sola luna, un solo sol,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Sólo una corneta y un tambor.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''La mente avanza en el único gran ensamblaje,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''A la cadencia de la danza, con compases alegres o tristes.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Hemante shirashire haoyáy ákáshe
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Utture balákárá uŕe áse
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Himel parashe ár sońálii rode
Tumi ná thákile ámio akúle


Shuńi dúrer bandhu pluta dhvanite d́áke
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With prewinter's premonition in the wind, on the sky,
|With You I don't have a difference;
The northerly flights of geese, they arrive.
You exist, and I remain alive hence.


On touch of frost or in sunlight of gold,
If You were not staying, I too would be in peril;


I hear my future lover calling in prolonged tones.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con la premonición del invierno en el viento, en el cielo,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''llegan los vuelos septentrionales de los gansos.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En el toque de la escarcha o en la luz del sol de oro,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Oigo a mi futuro amante llamando en tonos prolongados.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1259%20JA%27Y%20TARUR%20CHA%27YA%27%20A%27SE%20MARUR%20MA%27YA%27.mp3 canción] Jáy tarur cháyá áse marur máyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1259 Jáy tarur cháyá áse marur máyá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy