Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1489
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi tamasár ságare jyoti ánile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi áṋdhár dharáy álo bharile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi phuler pápŕiguli ráuṋiye dile
Alakśyacári cittavihárii


Tár buker májhe madhu d́hálile
Sarvaduhkhahári he param priya
|You brought luster to gloom's ocean;
Into dark earth, You infused effulgence.


You painted the flower's petals;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In her bosom You dispensed nectar.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Trajiste brillo al océano de oscuridad;'''
'''En la tierra oscura, infundiste refulgencia.'''


'''Pintaste los pétalos de la flor;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En su seno dispensaste néctar.'''
|-
|-
|Tumi sátrauṋá rathete jakhan ele
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Úśár áṋcal ambudháre ráuṋále
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Jiiver utkańt́há sariye dile
Tomári spandane nandana candane


Tái sakaler bhálabásá jinile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|When You arrived on chariot of colors seven,
|The links between You and me are many, Lord,
With the clouds You brightened daybreak's fringes.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Misgivings of living beings You dismissed;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In consequence, everybody's love You did win.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Cuando llegaste en un carro de siete colores,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con las nubes iluminaste las franjas del alba.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Tú desestimaste lo recelos de los seres vivientes;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En consecuencia, Tú sí ganaste el amor de todos.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Járá andha tamasáte nimajjita
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mánav ádháreteo chilo prasupta
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi táder ghum bháuṋgále práń jágiye dile
Tumi ná thákile ámio akúle


Tái vishvamánaser rájá hale
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Those who were drowned in blind ignorance,
|With You I don't have a difference;
Fast asleep to humanity's foundation they had been.
You exist, and I remain alive hence.


Their slumber You shattered, their heart You awakened;
If You were not staying, I too would be in peril;


So You became the monarch of mentality cosmic.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Los que se ahogaron en la ciega ignorancia,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Habían estado profundamente dormidos sobre los cimientos de la humanidad.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Su sueño destrozaste, su corazón despertaste;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Entonces Te convertiste en el monarca de la mentalidad cósmica.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1489%20TUMI%2C%20TAMASA%27R%20SA%27GARE%20JYOTI%20A%27NILE.mp3 canción] Tumi tamasár ságare jyoti ánile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1489 Tumi tamasár ságare jyoti ánile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy