Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1547
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi eso eso eso mane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámár vasudhá tomátei sudhá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Khuṋjiyá beŕái manane
Alakśyacári cittavihárii


Tumi eso eso eso mane
Sarvaduhkhahári he param priya
|Into mind, come, come, please do come;
Only with You is my Earth ambrosia.


Searching, I rove about in cogitation;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Into mind, come, come, please do come.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En la mente, ven, ven, por favor ven;'''
'''Sólo contigo es mi Tierra ambrosía.'''


'''Buscando, vagabundeo cogitando;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En la mente, ven, ven, por favor ven.'''
|-
|-
|Tomár lágiyá kari je sádhaná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomáre tuśite jata árádhaná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tumi cháŕá ár kichui tháke ná
Tomári spandane nandana candane


Madhurimá tava rańane
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|On account of You I perform sadhana;
|The links between You and me are many, Lord,
To please You is all of my worship.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Without You nothing more exists;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In Your jingling sound is great sweetness.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Por Ti realizo sadhana;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Complacerte es toda mi adoración.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sin Ti no existe nada más;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En Tu sonido tintineante hay gran dulzura.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Esechi dharáy ámi báre bár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bujhechi ek tumi sár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomákei niye ei saḿsár
Tumi ná thákile ámio akúle


Shánti tomári smarańe<ref group="nb">En la notación más antigua y en el archivo de audio, esta palabra se da como smarańe (en recuerdo). En el último libro en bengalí,[<nowiki/>[[:en:Tumi_eso_eso_eso_mane#cite_note-PRS_Vol4-2|2]]] esta palabra aparece como sharańe ("al abrigo"). Las dos palabras se pronuncian casi igual; y, en el contexto, ambas tienen sentido. Aquí, se ha dado preferencia a la redacción anterior.</ref>
Bhese jetum kona shúnye ameya
|To the world I've come time and again;
|With You I don't have a difference;
I've understood one person, You, as the essence.
You exist, and I remain alive hence.


With You alone is this worldly existence;
If You were not staying, I too would be in peril;


Tranquility lies in only Your recollection.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Al mundo he venido una y otra vez;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''He comprendido a una persona, Tú, como la esencia.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sólo Contigo es esta existencia mundana;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''La tranquilidad reside sólo en Tu recuerdo...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1547%20TUMI%20ESO%2C%20ESO%20MANE.mp3 canción] Tumi eso eso eso mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1547 Tumi eso eso eso mane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy