Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1210
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi ele tamah sarále álo jválále
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dúrke káche t́ene nile nile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kaluśa náshile bhálobásile
Alakśyacári cittavihárii


Hatásh hrdaye áshá jágále
Sarvaduhkhahári he param priya
|You arrived, removed darkness, lit the light;
Distant ones You drew nigh.


You purged sins, conferred love;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You stirred hope in hearts forlorn.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Llegaste, quitaste la oscuridad, encendiste la luz;'''
'''te acercaste a los lejanos.'''


'''Purificaste los pecados, diste amor;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''despertaste la esperanza en los corazones desolados.'''
|-
|-
|Áṋdhárer bhaye je phul phot́e ni
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Madhu chila náko bale ali jot́e ni
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tumi sabáre áloy snán kariye dile
Tomári spandane nandana candane


Rúpe ánile tumi rúpe ánile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|In fear of darkness flowers did not blossom...
|The links between You and me are many, Lord,
As there was no honey, bees did not assemble.
Though I am a particle, and You're the Creator.


With effulgence You bathed everybody
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In the beauty You did bring, the beauty You did bring.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Por miedo a la oscuridad no brotaron las flores...'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Como no había miel, las abejas no se juntaron.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con resplandor bañaste a todos'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''en la belleza que trajiste, la belleza que tú trajiste.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Áloker jug ela áṋdhár pare
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Dyuloker dyuti ela cári dháre
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi eká karile eká párile
Tumi ná thákile ámio akúle


Amrtadhárá varśań karile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|After the gloom, a radiant age arrived;
|With You I don't have a difference;
Heavenly glow arose on four sides.
You exist, and I remain alive hence.


On Your own You made happen, managed single-handed...
If You were not staying, I too would be in peril;


Graciously You bestowed a flow of ambrosia.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Después de la penumbra, llegó una época radiante;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''resplandor celestial surgió por los cuatro costados.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tú solo lo hiciste posible, tú solo lo conseguiste...'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Graciosamente otorgaste un flujo de ambrosía.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1210%20TUMI%20ELE%20TAMAH%20SARA%27LE%20A%27LO%20JVA%27LA%27LE.mp3 canción] Tumi ele tamah sarále álo jválále cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1210 Tumi ele tamah sarále álo jválále]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy