Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1207
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Álokeri ván d́ekeche
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Andhakár e dharáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Káloy járá d́háká chila
Alakśyacári cittavihárii


Áloy tárá cokh mele cáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|A flood of splendor, it has summoned
All the darkness on this earth.


Those who had been veiled neath ebony,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In light their eyes crave opening.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Una inundación de esplendor ha convocado'''
'''toda la oscuridad de esta tierra.'''


'''De aquellos que habían estado velados bajo el ébano,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''sus ojos ansían abrirse a la luz.'''
|-
|-
|Tamah chila áro tamah
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sab kichui auṋgára sama
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Álor parash práńer haraś
Tomári spandane nandana candane


Jágiye dila je táháy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|There was dark and more dark still,
|The links between You and me are many, Lord,
Each and every thing like cinder.
Though I am a particle, and You're the Creator.


A touch of light, the joy of life,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Awakened those in that plight.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Había oscuridad y más oscuridad aún,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''todas y cada una de las cosas como cenizas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Un toque de luz, la alegría de la vida,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''despertó a aquellos en aquel difícil apuro.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Áloy ela áro álo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ákásh vátás ráuṋiye dila
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Oi álote nayan rekhe
Tumi ná thákile ámio akúle


Prańati jánái je tomáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Upon the light came still more light;
|With You I don't have a difference;
It painted both the air and sky.
You exist, and I remain alive hence.


On yonder light eyes are kept peeled;
If You were not staying, I too would be in peril;


The bent knee that we offer is to Thee.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sobre la luz vino aún más luz;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''pintó el aire y el cielo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Los ojos se mantienen atentos a esa luz;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''la rodilla doblada que ofrecemos es para ti.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1207%20A%27LOKERI%20VA%27N%20D%27EKECHE%20ANDHAKA%27R%20E%20DHARA%27Y.mp3 canción] Álokeri ván d́ekeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1207 Álokeri ván d́ekeche]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy