Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1203
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mor kańt́he je sámarthya diyecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Táte d́eke jái
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomáy d́eke jái
Alakśyacári cittavihárii


Tumi álor nisháná já dekhiyecho
Sarvaduhkhahári he param priya


Táte cale jái path cale jái
|Creation's flow races after just Your kindness;
|In my throat the power You have given me,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
With that I keep calling;


I keep calling Thee.
Grazing unseen, frolicking in mind,


Light's target that You've shown,
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Toward it I proceed; along the path I go.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
| '''En mi garganta el poder que tú me has dado,'''
'''con él sigo llamando;'''


'''te sigo llamando.'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''La meta de luz que has mostrado,'''
'''hacia ella avanzo; por el camino voy.'''
|-
|-
|Ságarer parapáre je lok bháse
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Áṋdhárer buk cire je álo háse
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sabete tumi ácho bhay náhi pái
Tomári spandane nandana candane


Jáni bhay pábár kona kichu nái
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|On ocean's other shore the kingdom does appear;
|The links between You and me are many, Lord,
Piercing the dark's bosom, its bright splendor beams.
Though I am a particle, and You're the Creator.


In everything You exist, so dread I do not feel;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


I know there is nothing to fear.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En la otra orilla del océano aparece el reino;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''traspasando el seno de la oscuridad, su brillante esplendor irradia.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En todo tú existes, así que no siento temor;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''sé que no hay nada que temer.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Je madhu jhareni ájo korake áche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Je bháśá sareni ájo mane rayeche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Tomáte sabái áche sukhe ghumiye áche
 
Tumi cáilei sabákáre pái
 
Nite chut́e jái
|Until now, in the bud is the unshed honey;
Until now, in the mind has hung the unsaid speech.


Within Thee is everyone, happily asleep.
Tumi ná thákile ámio akúle


As You wished, I receive all of them;
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


To take them I hasten.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''Hasta ahora, en el capullo está la miel sin derramar;'''
'''hasta ahora, colgado en la mente está el discurso no pronunciado.'''


'''Dentro de ti está todo el mundo, felizmente dormido.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Como lo deseaste, los recibo a todos;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''me apresuro para tomarlos.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1203%20MOR%20KANT%27HE%20JE%20SA%27MARTHYA%20DIYECHO.mp3 canción] Mor kańt́he je sámarthya diyecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1203 Mor kańt́he je sámarthya diyecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy