Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1556
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Práńer parág d́hele dile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Maner madhu niye gele
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nijeke jánte ná diye
Alakśyacári cittavihárii


Sab kichu mor jene nile
Sarvaduhkhahári he param priya
|Heart's pollen You dispensed;
You left with psyche's nectar.


To know You, not having let,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Yet You discerned my all.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''El polen del corazón repartiste;'''
'''Te fuiste con el néctar de la psique.'''


'''Para conocerte, no habiendo dejado,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sin embargo Tú discerniste mi todo.'''
|-
|-
|Báire chilo niláj háoyá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Maner májhe saláj cáoyá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sab kichu mor bhuliye diye
Tomári spandane nandana candane


Vinimaye kii bá pele
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Outside was a brazen air;
|The links between You and me are many, Lord,
In mind, a bashful craving.
Though I am a particle, and You're the Creator.


All things mine, making disdain,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


What gained You in exchange!
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Afuera era un aire descarado;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En la mente, un ansia tímida.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Todas las cosas mías, haciendo desdén,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¡Qué ganaste Tú a cambio!'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kśudra ámi brhat tumi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár májhe áchi ámi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámáy peye kii-i bá pele
Tumi ná thákile ámio akúle


Ámáy diye nije hárále
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Tiny am I, great art Thou;
|With You I don't have a difference;
I exist in midst of Thee.
You exist, and I remain alive hence.


Obtaining me, did You gain anything?
If You were not staying, I too would be in peril;


Giving Yourself to me, You lost out!
I was floating in some huge vacuity.
|'''Pequeño soy, grande eres Tú;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Existo en medio de Ti.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Obteniéndome, ¿ganaste algo?'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Entregándote a mí, ¡Perdiste!'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1556%20PRA%27N%27ER%20PARA%27G%20D%27HELE%20DILE.mp3 canción] Práńer parág d́hele dile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1556 Práńer parág d́hele dile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy