Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1427
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár nrtye sabe nece cale
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jata calácale
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ámi tomár kathá bheve nijere hárái
Alakśyacári cittavihárii


Tava chande tále
Sarvaduhkhahári he param priya
|Everybody dances to Your musical steps,
Anyone who is traveling.


Having thought of You, I lose myself
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In Your rhythm and beat.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Todo el mundo baila al son de tus pasos musicales,'''
'''Todo el que viaja.'''


'''Pensando en Ti, me pierdo'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En Tu ritmo y compás.'''
|-
|-
|Dharár durnivár jata spandan
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Satata kariyá jáy tomár manan
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomáre ghiriyá kare ávartan
Tomári spandane nandana candane


Sab kále akále
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|No matter how compelling any worldly vibration,
|The links between You and me are many, Lord,
Your conception always it enacts.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Around You it does make rotation,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


At all times, good and bad.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''No importa cuán convincente sea cualquier vibración mundana,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tu concepción siempre actúa.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Alrededor de Ti hace rotación,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En todo momento, bueno y malo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Jyotimaiṋjiire náce graha tárá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Náce paramáńu náce niihárikárá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tava priiti bhará tárá átmahárá
Tumi ná thákile ámio akúle


Prati pale vipale
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With anklets of light dance the planets and stars,
|With You I don't have a difference;
Dance the atoms, dance the nebulas.
You exist, and I remain alive hence.


Filled with love for You, their self gets lost
If You were not staying, I too would be in peril;


Every minute, every second.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con tobilleras de luz danzan los planetas y las estrellas,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Danzan los átomos, danzan las nebulosas.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Llenos de amor por Ti, su yo se pierde'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Cada minuto, cada segundo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1427%20TOMA%27R%20NRITYER%20SAB%20NECE%20CALE.mp3 canción] Tomár nrtye sabe nece cale cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1427 Tomár nrtye sabe nece cale]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy