Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1400
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nijer chanda háriye phelechi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár chande nácite cái
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bháv bháśá sur kichui náhika
Alakśyacári cittavihárii


Tabu tava guńagán je gái
Sarvaduhkhahári he param priya
|I have lost my own tendencies;
I long to dance in Your rhythmic beat.


With me is no familiarity, language, or melody;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Notwithstanding, I sing praise of Your qualities.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''He perdido mis propias tendencias;'''
'''Anhelo danzar en Tu rítmico compás.'''


'''Conmigo no hay familiaridad, lenguaje ni melodía;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Aun así, yo canto alabanzas a Tus cualidades.'''
|-
|-
|Avyakte chilo jata bháv
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Vyaktávyakte jata mahábháv
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sabái tomár carańopánte
Tomári spandane nandana candane


Tái o carańe nati jánái
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Unexpressed was my sense of God's proximity,
|The links between You and me are many, Lord,
His felt-or-unfelt touch in each cell of my being.[<nowiki/>[[:en:Nijer_chanda_hariye_phelechi#cite_note-AV33-4|nb3]]]
Though I am a particle, and You're the Creator.


One and all lie on the outskirts of Your feet;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Therefore, to those feet I offer my submission meek.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Mi sentido de proximidad de Dios estaba inexpresado,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Su toque sentido o no sentido en cada célula de mi ser.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Todos estamos en la periferia de Tus pies;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Por eso, a esos pies yo ofrezco mi humilde sumisión.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kichui ási ni niye sáthe kare
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jábo ná kichui maiṋjuśá bhare
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Mor jata páp mor theke ják
Tumi ná thákile ámio akúle


Puńyer málá gale parái
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I came, bringing not a thing attached to me;
|With You I don't have a difference;
Having added naught to my coffer, I will leave.
You exist, and I remain alive hence.


In spite of any vice that is mine, from me let it be
If You were not staying, I too would be in peril;


I place around Your neck virtue's wreath.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Yo vine, sin traer nada conmigo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sin haber añadido nada a mi cofre, me iré.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''A pesar de cualquier vicio que sea mío, deja que se aparte de mí'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Pongo alrededor de tu cuello la corona de la virtud.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1400%20Nijer%20chanda%20hariye%20phelechi.mp3 canción] Nijer chanda háriye phelechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1400 Nijer chanda háriye phelechi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy